Poetry 版 (精华区)
发信人: francy (沙之语), 信区: Poetry
标 题: Re: 我要学写新诗!
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年05月08日23:02:34 星期三), 转信
我这么说基于一个背景:Christy曾提到喜欢散文,对诗歌不感冒。
还有,并不了解意象派的风格,所以他翻译中的第二句的“仿佛”
是应该去掉,再重新组织的。
这样的尝试是好的。:)
【 在 moonly (鬼鬼~~捣鼓六仙捣鬼仙) 的大作中提到: 】
: 时间不算短啦
: 呵呵,翻译阿伽门农王的时候两句话也不会用多久的
: 其实当翻译的不需要太多创意,
: 只要翻译的多,熟练,特别是对应某一种文体非常熟练就可以自成一家了
: 没有什么好翻译是思考了2个小时出来的诗句吧。
: :)
: Christy姐姐翻译一些他们的诗一定也能很快找到这样的感觉。
: 【 在 francy (沙之语) 的大作中提到: 】
: : 在短时间内翻译成这样已经很不错了。
--
这几张脸在人群中幻景般闪现;
湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 天外飞仙]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.955毫秒