Poetry 版 (精华区)
发信人: wildwolf (老桐子), 信区: Poetry
标 题: 维特根斯坦的嘲笑
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年05月16日15:46:33 星期四), 站内信件
在他失去翅膀以后,他们就来到人间
深味这非神的悲凉。在他们来到人间后,他们一生都在寻找一条
永生的河流,穴居人不能帮助他们
春天,亚里士多德的骨灰发芽,孔子的衣冠长出绿草
他们只留下名字和有关名字的一些闲言碎语
或枯燥公式
存在的合理性。那些陶罐也不能解救他们。
儒释道、真主安拉和上帝耶和华也不能给予救赎
在他们出生时,眼睛不睁开就一顿大哭
意义即合目的性。浩瀚的星辰,我们要去它们要去的地方
阿那克萨哥拉好奇的注视它们,赫拉克立特要学习康德的敬畏
奴斯。这种涡流运动起于一点,起于天穹之极,随后逐渐扩展,波及物质总体
分离或分裂这元素,以至形成现在的强大的旋转,均匀和谐的旋转
然而永生也许就是死亡
来吧,星星上的孤独国王,顺便带来陨石的问候
它们以稀为贵而并非由于完美,扩展了我们的见识,然而什么也不想
让我们各人收取各人的眼泪
托尔斯泰的爱不能拯救世界。陀思妥耶夫司机的美也不能。
事情无非如此
苦笑的男子,你不用掩饰,我知道你已被阉割
你苦苦寻找,梦中人不能发现天鹅的本质,就让我们
让我们大刀砍向维特根斯坦的嘲笑
2002/05/14
--
剑胆琴心,以观沧海
是非成败,付诸一笑
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: as.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.188毫秒