Reading 版 (精华区)
发信人: goal (smallbird), 信区: Reading
标 题: 福尔摩斯探案-----三个同姓人(2)
发信站: 紫 丁 香 (Sun Apr 16 15:10:31 2000), 转信
“我早登过了,没有人应征。” “哎呀!这可真是一个古怪的小问题呀。好吧,我
在业余时间可以留心一下。对了,你
是托皮卡人倒也凑巧,我以前有一个通讯朋友,就是已故的莱桑德·斯塔尔博士,他在
一八九○年是托皮卡市长。”
“老斯塔尔博士么!"客人说道,“他的名字至今受人敬重。好吧,福尔摩斯先生,
我
看我们所能做的就是向你报告事情的进展情况。一两天内你听我的信儿吧。"说完,这位
美国人鞠了一躬就走了。 福尔摩斯已经点燃烟斗,他脸上含着古怪的笑容坐了半天
。
“你看怎么样?"我终于问他了。 “我感到奇怪,华生,我很奇怪!” “奇
怪什么?”
“我一直在奇怪,这个人跟咱们讲了这么一大堆谎话到底是什么目的。我差点脱口
这样
直接问他——因为有时候单刀直入最有效——但我还是采取了另一策略,让他自以为骗
过了咱们。一个人跑来,身着穿了一年以上的磨了边儿的英国上衣和弯了膝的英国裤子
,而在信
上和他本人口述都说自己是一个刚到英国的美国外省人。寻人栏根本没登过他的启事,
你知道我是从不放过那上面的任何东西的。那个地方是我喜欢的惊弓之鸟的隐蔽所,难
道我连这
样的一只野鸡都忽略了吗?我从来不知道托皮卡有个什么斯塔尔博士。到处都是破绽。
我看他倒真是个美国人,只不过在伦敦多年未改变口音而已。那么他搞的到底是什么名
堂,假装
找加里德布的动机是什么呢?这是值得咱们注意的,因为,如果他是恶棍,那也是一个
心理
复杂、诡计多端的家伙。现在咱们需要搞清楚,另一位也是假的吗?给他挂个电话,华
生。” 我挂了电话,听到电话另一端一个细弱发颤的声音说道:
“不错,不错,我是内森·加里德布先生。福尔摩斯先生在吗?我很希望跟他谈一
谈。” 我的朋友把电话接过去,而我象往常那样听着他那断断续续的对话。
“是的,他来过。我知道你不认识他……多久了?……才两天哪!……当然,这是
非常
吸引人的一件事。你今晚在家吗?你的同姓人今晚不会在你家吧?……那我们就来,我
希望不当着他的面谈一谈。……华生医生跟我一起来……听说你是深居简出的……好,
我们六点
左右到你家。不用对美国律师讲……好,再见。” 这是一个可爱的暮春的黄昏,连
狭小的赖德街在晚霞斜照之中也呈现出金黄动人的色
泽。这条街只是艾奇沃路的一个小分支,离开那个在我们记忆中不祥的泰伯恩地方只有
一箭之遥。我们走访的这座房子是旧式宽敞的早期乔治朝建筑,正面是青砖墙,只在一
层楼有两
座凸窗。我们的主顾就住在一层,这两个窗子就在他日间活动的那间大屋的正面。福尔
摩斯指了指刻有那个怪姓氏的小铜牌。
“这牌子钉上有些年了,"他指点着褪了色的牌面说道。“至少这是他的真姓氏,这
是值得注意的一点。”
这座房子有一个公用的楼梯,门厅内标着一些住户的姓名,有的是办公室,有的是
私人
住室。这不是一座成套的居民楼,而是生活不规律的单身汉的居住之处。我们的主顾亲
自出来开门,他道歉说女工役四点下班走了。内森·加里德布先生是一个身材颇高、肌
肉松弛、
肩背微弯的人,瘦削而秃顶,有六十出头的年纪。他脸色苍白如尸,皮肤暗无血色,正
如一个从来没有运动过的人那样。大圆眼镜,山羊胡子,加上他那微弯的肩背,显出一
种窥视的
好奇表情。但总的印象是和蔼的,虽说有点怪癖。 屋子也是同样的古怪,象个小博
物馆。房间又深又广,四周摆满了各式柜橱,其中堆满
了地质学和解剖学的标本。屋门两边排着装蝴蝶和蛾子的箱匣。屋子中间一张大桌上都
是七零八碎的各种物件,一台铜制大型显微镜高高地立在中央。环顾四周,我被这个人
的兴趣之
广泛给惊住了。这儿是一箱古钱币。那儿是一橱古石器。房子中间的那张桌子后边是一
大架
的古化石,上边陈列着一排石膏头骨,刻有"尼安德特人"、“海德堡人"、“克罗玛宁人
"等
字样。这个人显然是多种学科的爱好者。这时他站在我们面前,手里拿着一块小羊起正
在擦一枚古钱。
“锡拉丘兹古币——属于最盛时期的,"他举起古钱解释道。“晚期大为退化了。我
认
为它们是其全盛时期的最佳古币,虽然有些人更推崇亚历山大钱。这儿有一把椅子,福
尔摩斯先生。请允许我把骨头挪开。这位先生——对,华生医生——请你把那个日本花
瓶挪开。
你们瞧,这都是我的小嗜好。我的医生总是说我不出去活动,但既然这里有这么多东西
吸引着我,我为什么要出去呢?我敢说,把一个柜橱的内容给搞上一个象样儿的目录也
要花我整
整三个月时间。” 福尔摩斯好奇地东张西望着。 “你告诉我你从来都不出去的
吧?"他问道。
“有时候我乘车到撒斯比商店或克利斯蒂商店去。除此以外我极少出门。我身体不
太
好,而我的研究又非常占时间。但是福尔摩斯先生,你可以想象,当我听说了这个无比
的好运气的时候,这对我是多么惊人——令人兴奋但是骇人听闻——的意外啊。只要再
有一个加
里德布就行了,我们肯定能找到一个的。我有过一个兄弟,但已去世,而女性亲属不符
条件。但是世界上总会有其他姓加里德布的人。我听说你专门处理奇异案件,所以把你
请来
了。当然那位美国先生说得也对,我应事先征求他的意见,其实我是好意。” “我
认为你这样做是极其明智的,"福尔摩斯说。“不过,难道你真的想继承美国庄园吗?”
“当然不。任何东西也不能使我离开我的收藏。但是那位美国先生担保说,一等事
情办
成他就买下我的地产。五百万美元是他出的价钱。目前市场上有十多种在我的收藏中所
缺的标本,但我手头没有这几百镑就买不了。你想想我要是有了几百万美元该有多大潜
力呀。老
实讲,我有一个国家博物馆的基础,我可以成为当代的汉斯·斯隆。” 他的眼睛在
大眼镜后面闪闪发亮了。看来他会不顾一切地去找同姓人的。
“我们来访只是见见面,没有必要打扰你的研究,"福尔摩斯说。"我习惯于和业务
主顾
直接接触。我没有多少问题要问你了,因为你把情况清楚地写在我口袋里这封信上了,
那位美国先生的来访又补充了情况。据我了解,在本星期之前你根本不知道有这么一个
人。”
“是这样。他是上星期二来找我的。” “他把会见我的情况告诉你了吗?”
“是的,他立刻回到我这里,他本来很生气。” “为什么生气?”
“他似乎认为那是有损他的人格。但他从你那儿回来以后又满高兴了。” “他
提出什么行动计划了吗?” “没有。”
“他向你要过或得到过金钱吗?” “没有,从来没有!”
--
※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: hitsat.hit.edu.c]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.712毫秒