Reading 版 (精华区)
发信人: Baggio (傻瓜牌生活), 信区: Reading
标 题: [转载] 四签名--2
发信站: 紫 丁 香 (Sun Apr 18 15:04:43 1999), 站内信件
【 以下文字转载自 Reading 讨论区 】
【 原文由 Baggio 所发表 】
发信人: swimmingfish.bbs@bj.netease.com (游泳的鱼), 信区: Literature
标 题: 四签名--2
发信站: 游泳的鱼 (Fri Apr 16 13:47:09 1999)
转信站: Netease!Netease2
二 案情的陈述
摩斯坦小姐以稳重的步履、沉着的姿态走进屋来。她是一个浅发女郎,体态
轻盈,戴看
颜色调和的手套,穿着最合乎她风度的衣服。因为她衣服的简单素雅,说明了她
是一个生活
不太优裕的人。她的衣服是暗褐色毛呢料的,没有花边和装饰,配着一顶同样暗
色的帽子,
边缘上插着一根白色的翎毛。面貌虽不美丽,但是丰采却很温柔可爱,一双蔚蓝
的大眼睛,
饱满有神,富有情感。就我所见到过的女人,远到数十国和三大洲,但是从来没
有见过一副
这样高雅和聪敏的面容。当福尔摩斯请她坐下的时候,我看见她嘴唇微动,两手
颤抖,显示
出紧张的情绪和内心的不安。
她说:“福尔摩斯先生,我所以来这里请教,是因为您曾经为我的女主人西
色尔·弗里
斯特夫人解决过一桩家庭纠纷。她对您的协助和本领是很感激和钦佩的。”
他想了一想答道:“西色尔·弗里斯特夫人呀,我记得对她有过小小的帮忙
。那一件案
子,我记得是很简单的。”"她并不认为简单。最低限度,我所请教的案子您不能
同样也说
是简单的了。我想再也没有任何事情比我的处境更离破费解了。”
福尔摩斯搓着他的双手,目光炯炯。他从椅子上微微倾身向前,在他那清秀
而象鹞鹰的
脸上现出了精神极端集中的样子。“说一说您的案情吧。"他以精神勃勃而又郑重
其事的语
调说道。
我觉得在此有些不便,因而站起来说道:“请原谅我,失陪了。”
没想到这位年轻姑娘伸出她戴着手套的手止住了我,说道:“您如肯稍坐一
会儿,或者
可以给我很大帮助呢。”
我因此重新坐下。
她继续说道:“简单地说,事情是这样的:我父亲是驻印度的军官,我很小
的时候就被
送回了英国。我母亲早已去世,国内又没有亲戚,于是就把我送到爱丁堡城读书
,在一个环
境很舒适的学校里寄宿,一直到我十七岁那一年方才离开那里。一八七八年,我
的父亲——
他是团里资格最老的上尉——请了十二个月的假,返回祖国。他从伦敦拍来电报
告诉我,他
已AE絓f1安地到了伦敦,住在朗厄姆旅馆,催促我即刻前去相会。我还记得,在
他的电文
中充满了慈爱。我一到伦敦就坐车去朗厄姆旅馆了。司事告诉我说,摩斯坦上尉
确是住在那
里,但是自从头天晚上出门后到现在还没有回来。我等了一天,毫无消息。到了
夜里,采纳
了旅馆经理的建议,我去警察署报告,并在第二天早上的各大报纸上登了寻人广
告。我们的
探询没有得到任何结果。从那天气直到现在,始终没有得到有关我那不幸的父亲
的任何消
息。他回到祖国,心中抱着很大的希望,本想可以享清福,没想到……”
她用手摸着喉部,话还没有说完,已经岂不成声。
福尔摩斯打开了他的记事本问道:“日子还记得吗?”
“他在一八七八年十二月三日失踪——差不多已有十年了。”
“他的行李呢?”
“还在旅馆里,行李里边找不出什么可以作为线索的东西——有些衣服和书
籍,还有不
少安达曼群岛的古玩,他从前在那里是个监管囚犯的军官。”
“他在伦敦有没有朋友?”
“我们只知道一个——驻孟买陆军第三十四团的舒尔托少校,和他同在一个
团里。这位
少校前些时已经退伍,住在上诺伍德。我们当然和他联系过,可是他连我父亲回
到英国的事
都不知道。”
福尔摩斯道:“真是怪事。”
“我还没有谈到最破怪的事呢。大约六年前——准确日期是一八八二年五月
四日——在
《泰晤士报》上发现了一则广告,征询梅丽·摩斯坦小姐的住址,并说如果她回
答的话,是
对她有利的,广告下面没有署名和地址。那时我刚到西色尔·弗里斯特夫人那里
充当家庭教
师。我和她商量以后,在报纸广告栏里登出了我的住址。当天就有人从邮局寄给
我一个小纸
盒,里面装着一颗很大的光泽炫耀的珠子,盒子里没有一个字。从此以后,每年
到了同一日
期总要接到一个相同的纸盒,里面装有一颗同样的珠子,没有能找到寄者的任何
的线索。这
些珠子经过内行人看过,说是稀有之宝,价值很高。你们请看这些珠子,实在很
好。"她说
着就打开了一个扁平的盒子,我看见了生气从未见过的六颗上等珍珠。
福尔摩斯道:"您所说的极为有趣,另外还有别的情况吗?”
“有的,今天早上我又接到了这封信,请您自己看一看,这也就是我来向您
请教的原
因。”
福尔摩斯道:“谢谢您,请您把信封也给我。邮戳,伦敦西南区,日期,九
月七日。
啊!角上有一个大拇指印,可能是邮①递员的。纸非常好,信封值六便士一扎,
写信人对信
纸信封很考究,没有发信人的地址。'今晚平时请到莱西厄姆剧院外左边第三个柱
子前候
我。您如怀疑,请偕友二人同来。您是被委曲的女子,定将得到公道。不要带警
察来,带来
就不能相见。您的不知名的朋友。'这真是一件好玩的玄秘的事情,摩斯坦小姐,
您准备怎
么办呢?”
“这正是我要和您商量的呀。”
“咱们一定得去。您和我,还有——不错,华生医师还是咱们所需要的人。
信上说,两
位朋友,他和我一直是在一起工作的。”
她用请求的表情看着我,向福尔摩斯道:"可是他肯去吗?”
我热情地说:“只要我能效力,真是荣幸极了。”
她道:“两位这样的仗义,我很感激。我很孤独,没有朋友可以相托。我六
点钟到这里
来,大约可以吧?”
福尔摩斯道:“可是不能再晚了。还有一点,这封信和寄珠子的小盒上的笔
迹相同
吗?”
她拿出六张纸来说道:“全在这里。”
“您考虑得很周密,在我的委托人里,您确实是模范了。现在咱们看一看吧
。"他把信
纸全铺在桌上,一张一张地对比着继续说道:“除了这封信以外,笔迹全是伪装
的,但是都
出于一个人的手笔,这一点是毫无疑问的。您看这个希腊字母e多么突出,再看
字末的s字
母的弯法。摩斯坦小姐,我不愿给您无谓的希望,可是我倒愿知道,这些笔迹和
您父亲的,
有相似之点没有?”
①原书是7月,谅是笔误。——译者注
“绝不相同。”
“我想也是如此。那么我们在六点钟等您。请您把这些信留下,我也许要先
研究一下,
现在只有三点半钟,再会吧。”
我们的客人答道:“再会。"她又用和蔼的眼光看了看我们两人,就把盛珠子
的盒子放
在胸前,匆匆地走了出去。我站在窗前看着她轻快地走向街头,直到她的灰帽和
白翎毛消失
在人群当中。
我回头向我的伙伴说道:“真是一位美丽的女郎!”
他已经重新点上了烟斗,靠在椅背上,合着两眼,无力地说道:“是吗?我
没有留
神。”
我嚷道:“你真是个机仆人,一架计算机!有时你简直一点儿人性也没有。
”
他温和地微笑道:“不要让一个人的特质影响你的判断能力,这是最重要的
。一个委托
人,对于我仅仅是一个单位——问题里的一个因素。感情作用会影响清醒的理智
。一个我一
生所见的最美丽的女人,曾经为了获取保险赔款而毒杀了三个小孩,结果被判绞
刑;可是我
认识的一个最不讨人喜欢的男子,却是一位慈善家,捐赠了二十五万镑救济伦敦
的平民。”
“但是,这一次……”
“我向来不作任何例外。定律没有例外。你也曾研究过笔迹的特征吗?对于
这个人的笔
迹你有什么见解?”
我答道:“写得还够清楚、整齐,是一个有商业经验和性格坚强的人写的。
”
福尔摩斯摇头道:“你看他写的长字母差不多都没有高过一般字母,那个d
字象个a
字,还有那个象个,性格坚强的le人不论写得怎样难认,字的高矮总是分明的
,他的k字
写得不一律,大写的字母倒还工整。我现在要出去了,还有些问题要搞清楚。让
我介绍你一
本书——一本最不平凡的著作,这是温伍德·瑞德写的《成仁记》,我去一个钟
头就回来。
我坐在窗前拿着书,但是我的思想并没有放在研究这位作者的杰作上。我的思想
专注在方
才来的客人身上——她的音容笑貌和她在生活里所遭遇的离破的事情。如果她父
亲失踪那年
她是十AE運f1岁的话,她现在就应当是二十七岁了——正是青年稚起消退、转到
稍经事故
的妙龄的阶段。我就这样地坐在那里冥想,直到危险的妄想闯进我的脑海。因此
我急急坐到
桌前,拿出一本最近的病理学论文来仔细地读,借以遏制我的妄想。我是一个什
么样的人?
一个陆军军医,有一条伤腿,又没有多少钱,怎好有这种妄想?她只是案子里面
的一个单
位,一个因素——再没有什么了。如果我前途是黑暗的,最好还是毅然地担当票
来,不要去
胡思乱想,妄想要扭转自己的命运吧。
--
游泳的鱼自由的游来游去,希望有一天能游入属于自己的大海.
※ 来源:.网易虚拟社区北京站 http://bj.netease.com.[FROM: 210.72.227.130]
※ 修改:.Panda 于 Apr 17 10:01:11 修改本文.[FROM: 202.96.151.222]
--
※ 转寄:.网易 BBS bbs.netease.com.[FROM: 202.96.151.222]
.
--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: Panda.bbs@bbs.neteas]
--
※ 转载:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: Baggio.hit.edu.c]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:7.409毫秒