Reading 版 (精华区)
发信人: hrbucea (listener), 信区: Reading
标 题: 希区柯克悬念故事集--与杀手为邻(1)
发信站: 紫 丁 香 (Mon Sep 13 10:55:07 1999) WWW-POST
与杀手为邻
玛丽无精打采地拆开信封,信封上没有寄信人的地址,可能只是一封广告信。
可是,当她阅读信上的内容时,不禁瞪大了眼睛。
“天哪,”她说。“我不相信这事。”
她丈夫吉米从早报上抬起头,皱起眉头问:“出了什么事?”
“这个——信件里的这个,是关于我们邻居赫文的。或者说,与赫文有关。里
面说——啊,算了,你自己看吧。”
她把信递过去。玛丽过去是个苗条、迷人的女人,但是,由于贪吃,她已经非
常肥胖,她四十岁,可看上去要老得多。
吉米五十岁,保养得很好,身材依然健康修长,像个体育明星。
他放下报纸,脑子仍然昏昏沉沉的,昨天晚上在乡村俱乐部,他喝多了。他从
她手中接过信,努力想弄明白那是什么意思。
信纸的最上面,是一行手写的大字:“你要这个畜生生活在你们中间吗?”
下面是一张影印的剪报,是芝加哥的报纸,日期是三年前。
(本报讯)警方今天逮捕了一名叫哈利的男子,他现年四十九岁,经营与黑社
会有关的生意,他被控为职业杀手作介绍人,如果有人要谋害同行,只要付钱,他
就可做中介。
哈利和一个年轻女子住在湖滨公寓,两人均被带到警察总局,过去四年中有九
件凶杀案与他有关。有些受害人是以黑社会的方式被杀害的,但另外一些死亡则故
意布置成意外事件。年轻女子自称叫珍妮,经过审问后,她已被释放。
警方对案子的细节没有正式评论,但据记者从警方高层人士那里得到的消息,
哈利是凶杀案的中介人。
哈利多年来一直是警方调查的目标,但这次他首次被控犯罪。
报道旁边还配有一张照片,上面是一位衣着整齐的白发男人,挽着一个穿超短
裙的黑发女郎,两人正从电梯里出来,警方从两边冲过去。
影印部分有些模糊,但那男子肯定是赫文,而那个女子当然是赫文太太了。
还有一张影印剪报夹在下面,日期是几个星期后。标题是:“涉嫌谋杀案件,
罪证不足作罢”。
(本报讯)涉嫌为一连串商人谋杀案做中介的哈利,今日意外获得释放。首席
检察官对此案不愿发表评论,据说,本案的关键证人失踪……吉米惊恐地扔下报纸
,觉得胃部在下沉。赫文这个老好人,会是黑社会的人物?如果这是真的话……“
我早就有一种感觉,觉得赫文家有点怪,”玛丽几乎是高兴地说。“他那个太太—
—年轻得可以做他的女儿,还有他在外面经营的神秘生意……”“我不能相信,”
吉米说,“虽然我喜欢赫文这个人,不过,我总有一种感觉,好像他有点流氓气。
我相信,如果你让他做的话,他什么都做得出来。不过,为谋杀牵线?不,这我可
不相信。”
“都是你,瞎吹自己有知人之明,”她皱起眉头,点着一支烟。
“从他们搬来后,我就不喜欢赫文,是你把他介绍给大家的,嘿,进乡村俱乐
部还是你做介绍人的,还有——”电话铃响。
玛丽摇摇摆摆地走过去。
“洛克吗?你也收到了一份?亨利家也到了?史密斯家也有?
是的,我同意,太可怕了,我知道。是的,他在这儿,等一等。”
她转过身,把话筒递给丈夫说:
“是洛克打来的。”
洛克是本村的前任村长,银行的高级职员,现任乡村俱乐部委员会主席。
“早晨好,吉米,”洛克慢吞吞地说,但是,吉米听出声音中包含着强硬的味
道。“好像住在这里的每个人都收到了剪报,我想,我们最好采取行为。”
“我认为现在采取任何行动还为时过早,”吉米小心翼翼地回答说。“除非我
们得到更多的消息。这可能是捏造的,或者是某个缺德鬼开的玩笑。赫文对政治的
看法很激进,这儿有些人——”“我知道,”洛克打断他的话,“所以,我们今天
晚上要找些人开会讨论,太太们也参加,先喝点鸡尾酒,过后到俱乐部用餐,六点
见。
洛克突然挂上电话,那是在告诉吉米,假如他和玛丽不参加的话,吉米未来在
村子里的社交生活就结束了。
当然,未来还是很重要的,因为身为专门负责证券业务的经理,他的工作需要
仰仗郊区这些富豪的帮忙。
吉米和玛丽到达洛克家的大厦时,已经有十二对夫妇先到了,他们是村子社交
界的精英人物。
吉米拿了一杯酒,溜到一个角落。这事他要尽量躲过,他怎么会蹚这浑水呢?
对赫文的那种说法是不可信的。
他从开始就和赫文夫妇处得很好,在吉米看来,赫文是个什么事都不在乎的人
,以前他渴望成为演员,但是在妻子的坚持下,过着一种呆板的生活。
至于赫文太太,她是个很好相处的女子,她不像一般的女人,她年轻、艳丽,
经常高谈阔论,话题涉及股票和债券的投资。赫文夫妇曾在吉米的证券行开过一个
户头,赫文的投资决定,似乎都是由他太太作出的。不,他们一定是遵纪守法的良
民……洛克让大家安静。他说:“显然,我们必须召集一个委员会来保护我们自己
。这种人——我们不能和他们住在一起。”
“我们决不能忍受这种事,”村长说。“如果这消息传出去,本村的名誉就毁
了,这对我们这里房地产的影响将是巨大的。”
“更别提对孩子们的影响了,”一位太太说。“那种下流卑鄙的人和我们生活
在一起,嘿,他们可能——”“现在,请听我说,”吉米说,他喝了酒,管不住自
己,话一出口,他就后悔了。但是,又不能不说下去,于是他吸了口气,继续说下
去。“如果赫尔家真像剪报上说的那样,那么,没有人比我更急于采取行动了,但
是,我们要慎重,那剪报可能是假的。”
“不过,”洛克说。“我认为这种可能性不大。如果赫文能够很容易地证明那
是假的,那么,寄信人何苦要造假呢?总之,让我们面对事实吧,他是有点奇怪,
他从来不提过去,即使提了也非常含混,没有人知道他靠什么为生。”
“他跟一般人不同,”有人说。“有一次,他说我们村子需要的是一家好的黄
色书店,这想法真奇怪!”
“还有他太太,”一个女人插话说。“瞧她在游泳池边穿比基尼,就好像——
”“好了,诸位,”洛克打断说。“我想我们大家都同意说,我们应该派人当面问
赫文,如果他否认,我们就出面请这儿的警察向芝加哥警察局调查。”
“如果他承认这事是真的,”一个男人面色沉重地说,“他必须立刻搬走。”
“这么短的时间里,谁也没法搬走,”村长公正地说。“那样昂贵的一个家,
即使运气好,也得好几个星期或好几个月才能找到买主。现在恐怕更困难了。”
“我来安排,”洛克说。“我们来买那栋房子,我们今晚参加会议的人,大家
来买。向银行货款,要我们掏口袋的差额就不多了。
我们可以把房子交给律师,等到有了合适的买主,再过户,那样,一个星期左
右,我们就可以赶走他们了。”
“我想可以这么办,”村长让步说。“可是,谁去跟他谈呢?”
“当然是吉米去啦,”洛克说。“怎么样,吉米?你跟他比较熟悉,他也是你
介绍给我们的,记得吗?推介他入会的也是你。如果事情是真的,不会有人怪你,
如果他真的和黑社会有牵连,我们也会谅解。”
洛克话虽这么说,但语气里仍暗示该受责备的是吉米。
“明天去他那儿,”洛克说。“坦白地跟他说,让他知道,如果那事是真的,
那么,最好把房子卖给我们,搬走。告诉他,如果他不搬的话……”第二天上午,
吉米跨过街道,来到赫尔家大门前。
他情绪坏透了。他和玛丽为这件事吵了半夜。开始时,吉米抱怨洛克逼他去见
赫文,玛丽说谁让他这么容易上当受骗,这是他的报应。这个话题还没吵完,他们
又争起别的事来,诸如他们是否相爱之类的事,最后他们两人破口大骂,互相指责。
现在,在冷冷的阳光中,吉米忧心忡忡,急得胃都痛起来。
--
轻轻的来,轻轻的去
※ 来源:·紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: mailserver.hrbu]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.385毫秒