Reading 版 (精华区)

发信人: champaign (原野), 信区: Reading
标  题: 洛丽塔-16
发信站: 紫 丁 香 (Fri Jan 21 21:43:34 2000), 转信

16
    我空空的手掌里仍然是象牙般的洛丽塔——满是对她未
  成熟微微内弯的背部的感觉,满是拥抱她时,手指从上到下
  透过她薄薄的纱裙滑过她象牙般玉体的感觉。我走进她凌乱
  的房间,将柜门大开,钻入一堆歪七扭八、却亲近过她的衣
  物。尤其有一件粉色薄衫,’已经破了,衣缝处散出一股淡淡
  的酸味。我把它抱在亨伯特被血液充胀的胸前。心中涌起一
  阵刺骨的纷扰——但我必须扔卞这些东西,迅速恢复常态,
  因为我清楚地听见女佣纤细的嗓音正在楼梯口唤我。她说有
  个条子给我;而后在我机械的感谢上加了一句“不必客气”,
  好心的露易丝给我颤抖的手中留下一封没贴邮票、字迹娟秀
  的信。
    这是自白:我爱你(信就这样开始了;有一阵曲
    解的时刻,我错把这歇斯底里式的涂鸦当作了女学
    生的乱写乱划)。上星期日在教堂——坏家伙,你拒
    绝去看看我们漂亮的新窗户1——就是在上星期天,
    我亲爱的,我问上帝该怎么办,我被启示去做我现
    在所要做的。你看,没有选择。从看见你的那一刻
    我就爱上了你,我是个多情又孤寂的女人,你是我
    生命的爱。
    现在,我最最、最最亲爱的,我亲爱的,亲爱
    的先生,你已经读了这封信;现在你知道了一切。
    因此,请求您是否能立刻打好行李就离开。这是女
    主人的命令。我要遣走一名房客。我要把你踢出
    去。定开!出去!离开!吃饭的时候我就会回来,
    如果我来回八十里又没有出事(但这又有什么关系
呢?),我不希望再在我房里见到你。请求你,请求
  你,立刻离开吧,现在,甚至不必读完这封荒唐的
  信。定开。再会。
    爱人,情况很简单。当然,我可以完全肯定我
  对你来说无所谓,完全无所谓。噢是的,你喜欢和
  我交谈(哄骗可怜的我),你越来越喜欢我们这友好
  的房子,喜欢我喜欢的书,喜欢我漂亮的花园,甚
  至喜欢洛吵吵闹阔的样子——  但我对你来说却无所
  谓。对吗?对的。无论如何都是无所谓。但如果读
  完我的“自白”,你以你诡秘而浪漫的欧洲人心理断
  定我对你还有足够的吸引力,因此要占我这封信的
  便宜并对我送秋波,那么你就成了罪犯——  甚至比
  强奸幼童的诱拐犯还坏。体看,亲爱的,如果你决定
  留下来,如果我发现你还在家里(我知道这不会的
——这就是为什么我还要写这封信),你留下来的事
实只能说明一件事:你需要我,就象我需要你:作
为白头借老的伴侣;你已准备好把你的生活和我的
永远永远连在一起,并作我小女儿的父亲。
    让我再多胡言乱语一会儿吧,我最亲爱的,因
为我知道这封信这会儿已被你撕得粉碎(字迹难辨)
扔进了马桶的旋涡里。我最亲爱的,我非常、非常亲
爱的,在这奇迹般的六月里,我为你建造了怎样的一
个爱的世界啊!我知道你是那么保守,有多么“英国
派”。你那老式的沉默,你那守规守矩的感觉或许会
被一个美国女孩子的无礼吓坏!隐匿了最强烈的
    感情的你一定会认为我这样打开自己可怜的受过伤
    害的心,一定是个毫无羞耻的小傻瓜。在过去的岁
    月里,我遇到过许许多多的失望。黑兹先生是位绝
    好的人,有一颗可靠的灵魂,但他却出我年长二十
    岁,并且——算了,还是让我们不再对过去说三说
    四吧。我最亲爱的,如果称不理会我的要求,又读
    到了这封信痛苦的结尾,你的好奇心会得到很好的
    潘是。算了。毁掉它然后走开。别忘了把钥匙放在你
    卧室的桌上。请留下地址,到这月底我好退还我欠你
    的十二块钱。再鬼,亲爱的。为我祈祷吧——如果
    你祈祷。

                                     夏·黑上
    我此刻呈现的是我对这封信的回忆,而我所记忆的又是
我逐字记住了约(包括那些别纽的法语)。原信至少还要长两
倍。我漏过了一个抒情段落,我一直在或多或少跳着读,即
一般是关于洛丽塔的弟第的,两岁上死了,她那时四岁,她
说要不然我会多么喜欢池。让我看看我还有什么要说么?对
了。“马桶的旋涡”(信就是从那儿走的)实际上正是我自己根
据真情杜撰的词。她可能请求我点燃一场特别的火把它烧
毁。
    我的第一个反应是厌恶和退却。第二个则象一位朋友平
静的手落在我的肩头,并命令我抓紧时间考虑。我这样做了。
我从晕迷中摆脱出来,发现自己仍在洛的卧室。从内容高雅
的杂志上撕下的完整一页钉在床上方的墙上,正好在一位男
歌手的嘴和一位电影女明星的睫毛之间。那一页表现的是一
位黑发的年轻丈夫,有一副爱尔兰人失去活力的目光。他正
在为某某人制作的礼服充当模特儿,手中举着某某人制作的
桥型碟,里边盛着两个人的早饭。标题是,“征服英雄,托马
斯.莫雷尔牧师摄”。那个被彻底征服的女人(没有表现出来)
也许正支撑着用力托住碟子的那半边。她的同床者是如何未
经肮脏恶运就到了桥下不太清楚。洛在候悼的恋人脸上调皮
地画了一支箭,又用方体字写道: H. H.。的确,尽管年龄
不同,相似却今人惊异。在这下面是另一张画,也是一张彩
色广告。一位出色的剧作家正庄严地抽着一支“特洛姆”。他
总是抽特洛姆。这次相似处可很少。在这下面是洛纯洁的
床,乱扔着许多“笑话”。瓷釉从床架上脱落了,底上露出类
讼圆型的黑色斑点。当确信露易丝已经离去,我扑到洛的束
上,又重读了那封信。
    
--
    感情是一个难以驯服的野马
    理智却是一个严厉的马夫

※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: 202.118.228.139]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.317毫秒