Reading 版 (精华区)

发信人: champaign (原野), 信区: Reading
标  题: 洛丽塔-19
发信站: 紫 丁 香 (Fri Jan 21 21:44:17 2000), 转信

19
    关于亨伯特夫人还有几句话要说,趁现在一切都还顺利
  (一场不幸事故马上就要发生)。我很了解她内心的占有癖性,
却从未料到她会对我生命中任何一次不是为她的浪漫如此疯
狂妒嫉。她对我的过去表现出贪得无厌的强烈好奇。她要求
我复活我所有的罗曼史,这样才可以使我侮辱它们,践踏它
们,彻底唾弃它们,从而摧毁我的过去。她让我告诉她我和
瓦莱里亚的婚姻,她当然是个可笑之人;同时为了满足夏洛
特病态的快感,我还得制造、或残忍地编凑一部情人系列。
我还得拿出为她们做的附有插图的编目给她以引她高兴,各
色各样,是按照那些美国广告的规则制做的,广告上画的学
生通常性别比例很微妙,总有一位——只是一位,但画得颇
聪明——的巧克力色圆眼睛小伙子几乎位于前排正中间。因
此我给她看我的女人,让她们又笑又摆——慵倦的金发碧眼
女郎,火辣辣、褐色发肤的女郎,情欲旺盛的毒蛇——好象
是在妓院里的一场演习,我越是将她们弄得庸俗妖冶,亨伯特
夫人对这展示就越觉惬意。
    我这辈子从没坦白过这么多,也从未听到过这么多的坦
白。她谈论她所谓的“爱情生活”,从第一次随便的亲吻拥抱
讲起,那种真诚和朴拙,从道德上说,和我油腔滑调的长篇
大论形成鲜明对比;但从手法上看,这两套倒是异曲同工,
因为都是受同样事物的影响(肥皂剧、精神分析和廉价中篇小
说),从中,我吸取的是我的人物,而她,吸取的是表达的
模式。据夏洛特讲,好人哈罗德·黑兹曾有某些奇待的性习
惯,很令我发笑,夏洛特却认为我的笑纯属不正常,可她自
传的其他地方就象她爱做的事后分析一样毫无趣味。她尽管
食量很小,我却没见过比她更健康的女人了。
    关于我的洛丽塔,她很少讲什么——实际上比她谈起那
个唯一一张装饰我们凄凉的卧室的、已模糊不清的照片上的
金发男婴还少。在她一次乏味的回忆中,她预言死去婴儿的
灵魂会以她这次婚姻孕育孩子的形式转世再生。只是我尽管
并不特别急于用哈罗德的产物复制品(洛丽塔,我已经以一
种乱伦的震颤把她看作了我的孩子)去接续亨伯特的香烟,
但我想到明年春天什么时候,一次长期卧病,或在安全的产
科病房里进行美好的凯撤式手术或出现其它并发症倒是可以
给我几星期的时间单独和我的洛丽塔在一起,或者——还能
用安眠药喂饱我柔弱的性感少女。
    噢,她简直恨她的女儿!我认为特别残酷的是,她勤勉
地回答了她自己有的一本芝加哥出版的蠢书(《子女发展指
南》)上的各组问题。那些胡言乱语重复了一年又一年,而妈
妈好象在她孩子的每个生日都必要填好一份清单。一九四七
年一月一日,洛十二岁那天,夏洛特,黑兹,及贝克尔,在
“您的孩子的个性”一栏的四十个形容词中的十个下面划了
线:好斗、暴烈、爱吹毛求疵、不可信、没有耐心、易恼怒、
好管闲事、无条理、消极反抗(划了两道线),及固执难管。
还有三十个形容词为她视而不见,其中有可爱迷人、富于合
作精神、精力充沛等等。这真是发疯。我可爱又天性温和的
妻子以一种从未表现过的残忍,侵犯并清除了洛微少的财
产,将其四处扔弃,就象很多被施了催眠术的松鼠。这个好
心的女人作梦也没有想到,有一天早晨,我那极难受的胃
(是我试图改良她的果酱的结果)阻止了我伴她上教堂之行,
当时我用洛丽塔的一只短袜欺骗了她。再就是她对我的亲爱
之人的来信的态度!
    亲爱的妈妈和亨密:
    祝你们幸福。非常感谢你们寄表的糖。我(划
    去又重写)把新毛衣丢在山里了。最近几天这里很
    冷。我的日子很。爱你们。
    多丽
    “这个笨孩子,”亨伯特夫人说,“‘很’后面漏了个字。
那件毛衣是纯羊毛的的,我希望下次没问过我之前,不要给
她寄糖去。”
--
    感情是一个难以驯服的野马
    理智却是一个严厉的马夫

※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: 202.118.228.139]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:6.283毫秒