Reading 版 (精华区)

 第一章 契息克林荫道

------------------------------------------------------------------------
--------

  当时我们这世纪①刚开始了十几年。在六月里的一天早上,天气晴朗,契息克
林荫道上平克顿女子学校的大铁门前面来了一辆宽敞的私人马车。拉车的两匹肥马
套着雪亮的马具,肥胖的车夫戴了假头发和三角帽子,赶车子的速度不过一小时四
哩。胖子车夫的旁边坐着一个当差的黑人,马车在女学堂发光的铜牌子前面一停下
来,他就伸开一双罗圈腿,走下来按铃。这所气象森严的旧房子是砖砌的,窗口很
窄,黑人一按铃,就有二十来个小姑娘从窗口探出头来。连那好性子的吉米玛·平
克顿小姐也给引出来了。眼睛尖点儿的人准能看见她在自己客厅的窗户前面,她的
红鼻子恰好凑在那一盆盆的拢牛儿花上面。 
  -------- 
  ①指十九世纪。 
  吉米玛小姐说:“姐姐,赛特笠太太的马车来了。那个叫三菩的黑佣人刚刚按
过铃。马车夫还穿了新的红背心呢。” 
  “赛特笠小姐离校以前的必要手续办好没有,吉米玛小姐?”说话的是一位威
风凛凛的女士,也就是平克顿小姐本人。她算得上海默斯密士这一带地方的赛米拉
米斯①,又是约翰逊博士②的朋友,并且经常和夏博恩太太③通信。 
  吉米玛小姐答道:“女孩子们清早四点钟就起来帮她理箱子了,姐姐。我们还
给她扎了一捆花儿。” 
  “妹妹,用字文雅点儿,说一束花。” 
  “好的。这一簇花儿大得像个草堆儿。我还包了两瓶子丁香花露④送给赛特笠
太太,连方子都在爱米丽亚箱子里。” 
  -------- 
  ①传说是巴比伦古国的皇后,她的丈夫尼纳斯死后由她当国(也有说丈夫是她
谋死的),文治武功都很显赫,曾建立许多城池。 
  ②塞谬尔·约翰逊(Samuel Johnson,1709—84),十八世纪英国文坛上的
首脑人物,曾经独力编纂英文字典。 
  ③夏博恩太太(Hester Chapone,1727—1801),当时的女学究,有过几种
著作。 
  ④gilly flower water,用来洗涤膏药遗留在皮肤上的污垢。 
  “吉米玛小姐,我想你已经把赛特笠小姐的费用单子抄出来了。这就是吗?很
好,共是九十三镑四先令。请你在信封上写上约翰·赛特笠先生的名字,把我写给
他太太的信也封进去。” 
  在吉米玛小姐看起来,她姐姐亲笔签字的信和皇帝的上谕一般神圣。平克顿小
姐难得写信给家长;只限于学生离校,或是结婚,或是像有一回那可怜的白却小姐
害猩红热死掉的时候,她才亲自动手。吉米玛小姐觉得她姐姐那一回通知信里的句
子又虔诚又动听。世界上如果还有能够使白却太太略抒悲怀的东西,那一定就是这
封信了。 
  这一回,平克顿小姐的信是这样的: 
  契息克林荫道 一八——年六月十五日 
  夫人——爱米丽亚·赛特笠小姐在林荫道已经修毕六年,此后尽堪在府上风雅
高尚的环境中占一个与她身份相称的地位,我因此感到万分的荣幸和欣喜。英国大
家闺秀所特有的品德,在她家世和地位上所应有的才学,温良的赛特笠小姐已经具
备。她学习勤勉,性情和顺,博得师长们的赞扬,而且她为人温柔可亲,因此校内
无论长幼,一致喜爱她。 
  在音乐、舞蹈、拼法以及刺绣缝纫方面,她的造诣一定能副亲友的期望。可惜
她对于地理的知识还多欠缺。同时我希望您在今后三年之中,督促她每天使用背板
①四小时,不可间断。这样才能使她的举止风度端雅稳重,合乎上流女子的身份。
 
  赛特笠小姐对于宗教道德的见解非常正确,不愧为本校的学生(本校曾承伟大
的字汇学家②光临参观,又承杰出的夏博恩夫人多方资助)。爱米丽亚小姐离开林
荫道时,同窗的眷念,校长的关注,也将随她而去。夫人,我十分荣幸,能自称为
您的谦卑感恩的仆人。 
  巴巴拉·平克顿 
  附言 夏泼小姐准备和赛特笠小姐一同来府。夏泼小姐在勒塞尔广场盘桓的时
间不宜超过十天。雇用她的是显要的世家,希望她在最短时间内开始工作。 
  -------- 
  ①当时的人用背板来防止驼背。 
  ②指塞谬尔·约翰逊博士。 
  信写完之后,平克顿小姐在一本约翰逊字典的空白页上写了她自己的和赛特笠
小姐的名字。凡是学生离开林荫道,她从来不忘记把这本极有趣味的著作相赠。书
面上另外写上“已故塞谬尔·约翰逊博士于平克顿女校某毕业生离开林荫道时的数
行赠言”。这位威风凛凛的女人嘴边老是挂着字汇学家的名字,原来他曾经来拜访
过她一次,从此使她名利双收。 
  吉米玛小姐奉了她姐姐的命令,在柜子里抽出两本字典。平克顿小姐在第一本
里面题赠完毕,吉米玛小姐便带着迟疑不决的样子,小心翼翼的把第二本也递给她
。 
  平克顿小姐的脸色冷冰冰的非常可怕,问道:“这本给谁,吉米玛小姐?” 

  “给蓓基·夏泼,”吉米玛一面说,一面吓得索索抖,背过脸去不敢看她姐姐
,她那憔悴的脸儿和干枯的脖子都涨得通红——“给蓓基·夏泼,她也要走了。”
 
  平克顿小姐一字一顿的大声嚷道:“·吉·米·玛·小·姐,你疯了吗?把字
典仍旧搁在柜子里,以后不准这么自作主张!” 
  “姐姐,字典才值两先令九便士,可怜的蓓基拿不着字典,心里头岂不难过呢
?” 
  平克顿小姐答道:“立刻叫赛特笠小姐到我这儿来。”可怜的吉米玛小姐不敢
多嘴,慌慌张张的跑掉了。 
  赛特笠小姐的爸爸在伦敦做买卖,手里很有几个钱,而夏泼小姐不过在学校里
半教半读,平克顿小姐认为自己已经给了她不少好处,不必再在分手的时候特别抬
举她,送她字典。 
  一般说来,校长的信和墓志铭一样靠不住。不过偶然也有几个死人当得起石匠
刻在他们朽骨上的好话,真的是虔诚的教徒,慈爱的父母,孝顺的儿女,尽职的丈
夫,贤良的妻子,他们家里的人也真的哀思绵绵的追悼他们。同样的,不论在男学
校女学校,偶然也会有一两个学生当得起老师毫无私心的称赞。爱米丽亚·赛特笠
小姐就是这种难能可贵的好人。平克顿小姐夸奖她的话,句句是真的。不但如此,
她还有许多可爱的品质,不过这个自以为了不起的、像智慧女神一样的老婆子因为
地位不同,年龄悬殊,看不出来罢了。 
  她的歌喉比得上百灵鸟,或者可说比得上别灵顿太太,她的舞艺不亚于赫立斯
白格或是巴利索脱①。她花儿绣得好,拼法准确得和字典不相上下。除了这些不算
,她心地厚道,性格温柔可疼,器量又大,为人又乐观,所以上自智慧女神,下至
可怜的洗碗小丫头,没一个人不爱她。那独眼的卖苹果女人有个女儿,每星期到学
校里来卖一次苹果,也爱她。二十四个同学里面,倒有十二个是她的心腹朋友。连
妒忌心最重的白立格小姐都不说她的坏话;连自以为了不起的赛尔泰小姐(她是台
克斯脱勋爵的孙女儿)也承认她的身段不错。还有位有钱的施瓦滋小姐,是从圣·
葛脱回来的半黑种,她那一头头发卷得就像羊毛;爱米丽亚离校那天她哭得死去活
来,校里的人只好请了弗洛丝医生来,用嗅盐把她熏得半醉。平克顿小姐的感情是
沉着而有节制的,我们从她崇高的地位和她过人的德行上可以推想出来,可是吉米
玛小姐就不同,她想到要跟爱米丽亚分别,已经哼哼唧唧哭了好几回,若不是怕她
姐姐生气,准会像圣·葛脱的女财主一样(她付双倍的学杂费),老实不客气的发
起歇斯底里病来。可惜只有寄宿在校长家里的阔学生才有权利任性发泄哀痛,老实
的吉米玛工作多着呢,她得管账,做布丁,指挥佣人,留心碗盏瓷器,还得负责上
上下下换洗缝补的事情。我们不必多提她了。从现在到世界末日,我们也不见得再
听得到她的消息。那镂花的大铁门一关上,她和她那可怕的姐姐永远不会再到我们
这小天地里来了。 
  -------- 
  ①这几个都是当时有名气的歌唱家和舞蹈家。 
  我们以后还有好些机会和爱米丽亚见面,所以应该先介绍一下,让大家知道她
是个招人疼的小女孩儿。我们能够老是跟这么天真和气的人做伴,真是好运气,因
为不管在现实生活里面还是在小说里面——尤其在小说里面——可恶的坏蛋实在太
多。她反正不是主角,所以我不必多形容她的外貌。不瞒你说,我觉得她的鼻子不
够长,脸蛋儿太红太圆,不大配做女主角。她脸色红润,显得很健康,嘴角卷着甜
迷迷的笑容,明亮的眼睛里闪闪发光,流露出最真诚的快活,可惜她的眼睛里也常
常装满了眼泪。因为她最爱哭。金丝雀死了,老鼠给猫逮住了,或是小说里最无聊
的结局,都能叫这小傻瓜伤心。假如有硬心肠的人责骂了她,那就活该他们倒楣。
连女神一般严厉的平克顿小姐,骂过她一回之后,也没再骂第二回。在她看来,这
种容易受感触的性子,正和代数一样难捉摸,不过她居然叮嘱所有的教师,叫他们
对赛特笠小姐特别温和,因为粗暴的手段对她只有害处。 
  赛特笠小姐既爱哭又爱笑,所以到了动身的一天不知怎么才好。她喜欢回家,
又舍不得离校。没爹娘的罗拉·马丁连着三天像小狗似的跟在她后面。她至少收了
十四份礼物,当然也得照样回十四份,还得郑重其事的答应十四个朋友每星期写信
给她们。赛尔泰小姐(顺便告诉你一声,她穿得很寒酸)说道:“你写给我的信,
叫我祖父台克斯脱勋爵转给我得了。”施瓦滋小姐说:“别计较邮费,天天写信给
我吧,宝贝儿。”这位头发活像羊毛的小姐感情容易冲动,可是器量大,待人也亲
热。小孤儿罗拉·马丁(她刚会写圆滚滚的大字)拉着朋友的手,呆柯柯的瞧着她
说:“爱米丽亚,我写信给你的时候,就叫你妈妈。”琼斯①在他的俱乐部里看这
本书看到这些细节,一定会骂它们琐碎、无聊,全是废话,而且异乎寻常的肉麻。
我想像得出琼斯的样子,他刚吃过羊肉,喝了半品脱的酒,脸上红喷喷的,拿起笔
来在“无聊”“废话”等字样底下画了道儿,另外加上几句,说他的批评“很准确
”。他本来是个高人一等的天才,不论在小说里在生活中,只赏识大刀阔斧、英雄
好汉的事迹,所以我这里先警告他,请他走开。 
  -------- 
  ①琼斯是个普通的名字,这里代表随便什么张三李四。 
  好了,言归正传。三菩把赛特笠小姐的花儿、礼物、箱子和帽盒子安放在车子
上。行李里面还有一只饱经风霜、又旧又小的牛皮箱,上面整整齐齐的钉着夏泼小
姐的名片,三菩嘻皮扯脸的把箱子递给车夫,车夫也嗤笑着把它装在车子上。这样
,分手的时候便到了。平克顿小姐对她学生扬扬洒洒的训了一篇话,就此减轻了爱
米丽亚的离愁。倒并不是平克顿小姐的临别赠言使她想得通丢得开,因此心平气和
,镇静下来,却是因为她说的全是一派门面话,又长又闷,听得人难受。而且赛特
笠小姐很怕校长,不敢在她面前为着个人的烦恼流眼泪。那天像家长来校的时候一
般隆重,特地在客厅里摆了一个香草子蛋糕和一瓶酒。大家吃过点心,赛特笠小姐
便准备动身。 
  那时一个没人理会的姑娘从楼上下来,自己提着纸盒子。吉米玛小姐对她说道
:“蓓基,你该到里边去跟平克顿小姐告辞一声。” 
  “我想这是免不了的,”夏泼小姐说话的时候不动声色,吉米玛小姐瞧着直觉
得诧异。吉米玛敲敲门,平克顿小姐说了声请进,夏泼小姐便满不在乎走到屋里,
用完美的法文说道: 
  “小姐,我来跟您告别。” 
  平克顿小姐是不懂法文的,她只会指挥懂法文的人。当下她咬着嘴唇忍下这口
气,高高的扬着脸——她的鼻子是罗马式的,头上还包着一大块缠头布,看上去着
实令人敬畏——她扬着脸说道:“夏泼小姐,早上好!”海默斯密士区里的赛米拉
米斯一面说话,一面把手一挥,一则表示和夏泼小姐告别,二则特地伸出一个手指
头,好给夏泼小姐一个机会和她握手。 
  夏泼小姐交叉着手,冷冷的笑着鞠了一个躬,表示不希罕校长赏给她的面子。
赛米拉米斯大怒,把个脸高高扬起。在这一刹那间,这一老一少已经交过锋,而吃
亏的竟是那老的。她搂着爱米丽亚说:“求老天保佑你,孩子,”一面说,一面从
爱米丽亚肩头上对夏泼小姐恶狠狠的瞪眼。吉米玛小姐心里害怕,赶快拉着夏泼小
姐出来,口里说:“来吧,蓓基。”在我们的故事里,这客厅的门从此关上,再也
不开了。 
  接着是楼下告别时的忙乱,当时的情形真是难以言语形容。过道里挤满了人,
所有的佣人,所有的好朋友,所有的同学,还有刚刚到达的跳舞先生,大家扭在一
起,拥抱着,亲吻着,啼哭着。寄宿在校长家里的施瓦滋小姐在房间里发歇斯底里
病,一声声的叫唤。这种种,实在没人能够描写,软心肠的人也不忍多看的。拥抱
完毕之后,大家便分手了——我该说,赛特笠小姐和她的朋友们便分手了。夏泼小
姐在几分钟之前已经静静的坐进了马车,没有人因为舍不得她而流过一滴眼泪。 

  弯腿的三菩啪的一声替他哭哭啼啼的小姐关好了车门,自己一纵身跳在马车后
面站好,这当儿吉米玛小姐拿着一个小包冲到门口叫道:“等一等!”她对爱米丽
亚说:“亲爱的,这儿有几块夹心面包,回头你们肚子饿了好吃。蓓基,蓓基·夏
泼,这本书给你,我姐姐把这给——我的意思是我把这——约翰逊的字典——你不
能不拿字典就走。再见了!车夫,赶车吧!求天保佑你们!” 
  这忠厚的人儿情不自禁,转身回到花园里面。哪知道马车刚动身,夏泼小姐的
苍白脸儿便从窗口伸出来。她竟然老实不客气的把字典扔在花园里面。 
  吉米玛吓得差点儿晕过去,说道:“嗳哟,我从来没有——好大的胆子——”
她的感情起伏得太利害,因此两句话都没有说完。马车走了,大铁门关上了;里面
打起铃子准备上跳舞课。两个女孩子从此开始做人。再见吧,契息克林荫道! 
  ------------------ 
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.689毫秒