Reading 版 (精华区)
发信人: asdf (变量), 信区: Reading
标 题: 谁是真的莎士比亚?(转寄)
发信站: 紫 丁 香 (Fri Dec 5 16:16:22 1997), 转信
牛津伯爵的舅舅阿瑟·格尔丁在他十四岁时题献给他一本书,并在献辞中提
及他对文学的兴趣和他“丰富的智慧和成熟的理解力”。格尔丁的献辞签于西塞
宫,而西塞宫正是柏利勋爵的住所,牛津伯爵正作为皇家监护对象住在西塞宫。
格尔丁很可能是牛津伯爵的家庭教师之一。
在牛津伯爵十七岁时,有一部奥维德《变形记》的译本出版了。这部译本署
名为格尔丁。然而,奥格本却确认,真正的译者是牛津伯爵。奥格本指出,格尔
丁是清教徒,他翻译了很多加尔文的讲道稿。奥维德的《变形记》不是格尔丁所
感兴趣的一类书。但是,奥维德的《变形记》却是莎士比亚所感兴趣的书;莎士
比亚熟知奥维德。在莎士比亚作品中,暗指奥维德的地方四倍于暗指维吉尔的地
方。进一步地说,这个译本的语言更象是莎士比亚,而不象是格尔丁。译本的语
言风格如此之多彩、活跃,艾兹拉·庞德称它为“语言最优美的书”。这样,牛
津伯爵在十七岁就显示出他对文学的强烈兴趣、他可观的文学才华,并通过辛勤
的实践使他的天赋达到更完美的境界。这样的起步才是合乎情理的具有莎士比亚
的才华的作家所应有的起步。
--
※ 来源:.紫 丁 香 pclinux.hit.edu.cn.[FROM: quark.hit.edu.c]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.484毫秒