Reading 版 (精华区)
发信人: gaea (嘎雅§迫在眉梢), 信区: Reading
标 题: 香港新报社论:高行健的光荣中国人的悲哀
发信站: 哈工大紫丁香 (2000年10月17日16:51:49 星期二), 站内信件
一百年了,像「等待果陀」般等待著,经过了「一百年的孤寂」,在
诺贝尔奖出现了一百年的今天,中国终於出现了第一位文学奖的得主:高
行健。
高行健有著中国人获得诺贝尔文学奖的一切特质;他的作品早被翻译
成为所有重要的西方语文,包括诺奖的评审地瑞典文,而他在一九八九年
开始流亡海外,可以亲身向西方读者推介自己的作品,兼且还能说流利的
法文,这些都有利於西方文学评论界对这位中国文学巨匠的认识。
从中国到面向世界
高行健虽然以长篇小说《灵山》获奖,但他的广为人知,恐怕还是因
为其戏剧作品。事实上,早在一九八二年,他的处女剧作《绝对信号》在
北京上演时,已引起了哄动,而他的作品自一九八四年起,已开始在西方
主要的大剧院演出,瑞典、德国、英国、奥地利、法国、美国,全都上演
过他的戏剧,均获得了好评,这对於他的得奖,自然也有著不可抹煞的助
力。
但很可惜的是,尽管高行健并不喜欢「轰轰烈烈的文学」,更不喜欢
索忍尼辛(因写《古拉格群岛》揭露苏联政治犯黑幕而获得诺奖的前苏联作
家),他认为作家虽然可以有政治观点,可曷其作品应著重社会批判,而非
政治批判——但像这样温和的观点竟亦不为中国所容,从一九八三年起,
便禁止他的著作,直至一九八七年,他离开中优,一九八八年(八五至八六
年间曾经放松过一段日子),他到了巴黎。一九八九年,他因抗议「六四」
而退出中国共产党。自此之後,他没有返回过中国,并从一位以中国为创
作对象的中国作家,渐渐变成了一位放眼世界的国际作家(《灵山》是他完
结「中国情」的最後一本中国作品)。
港台对其认识不多
高行健在台湾出版的第一部书,第一年卖出了九十多本,第二年卖出
了六十多本,第三年他亲身到了台湾「作秀」,结果也只卖了二百多本。
他在香港,亦出版了几本散文、戏剧、小说及精选集,其剧作也分别在一
九九八年一九九0年演出过,可是香港人听过他的名字又有几人?
中国人得到诺贝尔奖固然是光荣,可是,要等到西方人「发掘」出来
,并加以「肯定」,中国人才赫然「醒觉」高行健的存在,却未免是大悲
哀了!(二000年十月十三日)
美国文学界对他很生疏
据美联社纽约十叁日报道,高行健在美国文学界是「被遗忘的文人」
。去年因「等待」一书赢得美国书卷奖的大陆流亡作家哈金说:「我对高
行健的着作并不熟悉,无法做出任何评论。」美国权威书评家哈洛德布隆
也表示:「我听过高行健的名字,但尚未拜读他的大作。」
截至目前,高行健在欧洲和大陆的名气似乎远高於美国。查询亚马逊
网上书局有关高行健的作品,只找到一本「彼岸」,是他的剧作汇编,由
香港出版。
尽管「彼岸」先前在美国乏人问津,他昨天得奖消息一出,「彼岸」
马上成为亚马逊二十大畅销书之一。
--
删了再贴
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: gaea.hit.edu.cn]
※ 修改:·gaea 於 10月17日16:56:39 修改本文·[FROM: gaea.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.778毫秒