Reading 版 (精华区)

发信人: luling (精益求精), 信区: Reading
标  题: 28
发信站: 紫 丁 香 (Sun Dec 20 16:10:14 1998), 转信

我的“籍”和“系”            


    虽然因为我劝过人少——或者竟不——读中国书,曾蒙一位不相识的青年先生赐信要我
搬出中国去,〔2〕但是我终于没有走。而且我究竟是中国人,读过中国书的,因此也颇知
道些处世的妙法。譬如,假使要掉文袋〔3〕,可以说说“桃红柳绿”,这些事是大家早已
公认的,谁也不会说你错。如果论史,就赞几句孔明,骂一通秦桧〔4〕,这些是非也早经
论定,学述一回决没有什么差池;况且秦太师的党羽现已半个无存,也可保毫无危险。至于
近事呢,勿谈为佳,否则连你的籍贯也许会使你由可“尊敬”而变为“可惜”的。

    我记得宋朝是不许南人做宰相的,那是他们的“祖制”,只可惜终于不能坚持。〔5〕
至于“某籍”人说不得话,却是我近来的新发见。也还是女师大的风潮,我说了几句话。但
我先要声明,我既然说过,颇知道些处世的妙法,为什么又去说话呢?那是,因为,我是见
过清末捣乱的人,没有生长在太平盛世,所以纵使颇有些涵养工夫,有时也不免要开口,客
气地说,就是大不“安分”的。于是乎我说话了,不料陈西滢先生早已常常听到一种“流
言”,那大致是“女师大的风潮,有北京教育界占最大势力的某籍某系的人在暗中鼓动”。
现在我一说话,恰巧化“暗”为“明”,就使这常常听到流言的西滢先生代为“可惜”,虽
然他存心忠厚,“自然还是不信平素所很尊敬的人会暗中挑剔风潮”;无奈“流言”却“更
加传布得厉害了”,这怎不使人“怀疑”〔6〕呢?自然是难怪的。

    我确有一个“籍”,也是各人各有一个的籍,不足为奇。但我是什么“系”呢?自己想
想,既非“研究系”,也非“交通系”〔7〕,真不知怎么一回事。只好再精查,细想;终
于也明白了,现在写它出来,庶几乎免得又有“流言”,以为我是黑籍的政客。

    因为应付某国某君〔8〕的嘱托,我正写了一点自己的履历,第一句是“我于一八八一
年生在浙江省绍兴府城里一家姓周的家里”,这里就说明了我的“籍”。但自从到了“可
惜”的地位之后,我便又在末尾添上一句道,“近几年我又兼做北京大学,师范大学,女子
师范大学的国文系讲师”,这大概就是我的“系”了。我真不料我竟成了这样的一个
“系”。

    我常常要“挑剔”文字是确的,至于“挑剔风潮”这一种连字面都不通的阴谋,我至今
还不知道是怎样的做法。何以一有流言,我就得沉默,否则立刻犯了嫌疑,至于使和我毫不
相干的人如西滢先生者也来代为“可惜”呢?那么,如果流言说我正在钻营,我就得自己锁
在房里了;如果流言说我想做皇帝,我就得连忙自称奴才了。然而古人却确是这样做过了,
还留下些什么“空穴来风,桐乳来巢”〔9〕的鬼格言。可惜我总不耐烦敬步后尘;不得
已,我只好对于无论是谁,先奉还他无端送给我的“尊敬”。

    其实,现今的将“尊敬”来布施和拜领的人们,也就都是上了古人的当。我们的乏的古
人想了几千年,得到一个制驭别人的巧法:可压服的将他压服,否则将他抬高。而抬高也就
是一种压服的手段,常常微微示意说,你应该这样,倘不,我要将你摔下来了。求人尊敬的
可怜虫于是默默地坐着;但偶然也放开喉咙道“有利必有弊呀!”“彼亦一是非,此亦一是
非〔10〕呀!”“猗欤休哉〔11〕呀!”听众遂亦同声赞叹道,“对呀对呀,可敬极了
呀!”这样的互相敷衍下去,自己以为有趣。从此这一个办法便成为八面锋〔12〕,杀掉
了许多乏人和白痴,但是穿了圣贤的衣冠入殓。可怜他们竟不知道自己将褒贬他的人们的身
价估得太大了,反至于连自己的原价也一同失掉。

    人类是进化的,现在的人心当然比古人的高洁;但是“尊敬”的流毒,却还不下于流
言,尤其是有谁装腔作势,要来将这撒去时,更足使乏人和白痴惶恐。我本来也无可尊敬;
也不愿受人尊敬,免得不如人意的时候,又被人摔下来。更明白地说罢:我所憎恶的太多
了,应该自己也得到憎恶,这才还有点像活在人间;如果收得的乃是相反的布施,于我倒是
一个冷嘲,使我对于自己也要大加侮蔑;如果收得的是吞吞吐吐的不知道算什么,则使我感
到将要呕哕似的恶心。然而无论如何,“流言”总不能吓哑我的嘴……。

    六月二日晨。

    AA

    〔1〕本篇最初发表于一九二五年六月五日《莽原》周刊第七期。〔2〕指署名“瞎
嘴”写于一九二五年三月五日的致作者的信。这封信攻击作者的《青年必读书》,其中说:
“我诚恳的希望:一、鲁迅先生是感觉‘现在青年最要紧的是“行”,不是“言”’,所以
敢请你出来作我们一般可怜的青年的领袖先搬到外国(连家眷)去,然后我要做个摇旗呐喊
的小卒。二、鲁迅先生搬家到外国后,我们大家都应马上搬去。”(按着重号系原件所有)

    〔3〕掉文袋亦作掉书袋。《南唐书·彭利用传》:“言必据书史,断章破句,以代常
谈,俗谓之掉书袋。”

    〔4〕孔明诸葛亮(181—234),字孔明,琅琊阳都(今山东沂南)人,三国时
的政治家和军事家。曾任蜀汉丞相。秦桧(1090—1155),字会之,江宁(今南
京)人。曾任南宋宰相,加太师衔,是主张降金的内奸,诬杀抗金名将岳飞的主谋。

    〔5〕关于宋朝不许南人做宰相,据宋代笔记小说《道山清话》(著者不详)载:“太
祖(赵匡胤)尝有言,不用南人为相,实录、国史皆载,陶谷《开基万年录》、《开宝史
谱》言之甚详,皆言太祖亲写‘南人不得坐吾此堂’,刻石政事堂上。”这个“祖制”,在
真宗天禧元年(1017)王钦若(江西新喻人)做了宰相后,就被打破。〔6〕指陈西
滢。他在《现代评论》第一卷第二十五期(一九二五年五月三十日)发表的《闲话》中说:
“以前学校闹风潮,学生几乎没有对的,现在学校闹风潮,学生几乎没有错的。这可以说是
今昔言论界的一种信条。在我这种喜欢怀疑的人看来,这两种观念都无非是迷信。”

    〔7〕“研究系”一九一六年袁世凯死后,在黎元洪任北洋政府总统、段祺瑞任国务总
理期间,原进步党首领梁启超、汤化龙等组织“宪法研究会”,依附段祺瑞,并勾结西南军
阀,进行政治投机活动,这个政客集团被称为“研究系”。“交通系”,袁世凯的秘书长兼
交通银行总理梁士诒曾奉命组织他的部属为“公民党”,充当袁世凯当选总统和复辟帝制的
工具,这个政客集团被称为“交通系”。〔8〕指苏联人王希礼,原名瓦西里耶夫
(B.A.QRGPLMST),俄文本《阿Q正传》的最初翻译者,当时是在河南的国民军第二军
俄国顾问团成员。作者曾为他的译本写过序及《著者自叙传略》,后都编入《集外集》中。

    〔9〕“空穴来风,桐乳来巢”语出《文选》宋玉《风赋》李善注引《庄子》(佚
文):“空阅来风,桐乳致巢。”据晋代司马彪注:“门户孔空,风善从之;桐子似乳,著
其叶而生,其叶似箕,鸟喜巢其中也。”这里的意思是说:流言之来,一定是本有可乘之隙
的缘故。〔10〕“彼亦一是非,此亦一是非”语见《庄子·齐物论》。〔11〕“猗欤体
哉”叹美词。

    〔12〕八面锋锋利无比的意思。清代陈春在《永嘉先生八面锋》(传为南宋陈傅良
著)一书的跋文中说:“物之不可犯者锋,锋而至于八则面面相当,往无不利。”

                                         

--
※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: luling.hit.edu.c]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.551毫秒