Reading 版 (精华区)

发信人: luling (精益求精), 信区: Reading
标  题: 42
发信站: 紫 丁 香 (Sun Dec 20 19:34:13 1998), 转信

哈谟生的几句话            


    《朝花》〔2〕六期上登过一篇短篇的瑙威作家哈谟生,去年日本出版的《国际文化》
〔3〕上,将他算作左翼的作家,但看他几种作品,如《维多利亚》和《饥饿》里面,贵族
的处所却不少。

    不过他在先前,很流行于俄国。二十年前罢,有名的杂志《Nieva》〔4〕上,早
就附印他那时为止的全集了。大约他那尼采和陀思妥夫斯基气息,正能得到读者的共鸣。十
月革命后的论文中,也有时还在提起他,可见他的作品在俄国影响之深,至今还没有忘却。

    他的许多作品,除上述两种和《在童话国里》——俄国的游记——之外,我都没有读
过。去年,在日本片山正雄作的《哈谟生传》里,看见他关于托尔斯泰和伊孛生的意见,又
值这两个文豪的诞生百年纪念,原是想绍介的,但因为太零碎,终于放下了。今年搬屋理
书,又看见了这本传记,便于三闲〔5〕时译在下面。

    那是在他三十岁时之作《神秘》里面的,作中的人物那该尔的人生观和文艺论,自然也
就可以看作作者哈谟生的意见和批评。他跺着脚骂托尔斯泰——“总之,叫作托尔斯泰的汉
子,是现代的最为活动底的蠢才,……那教义,比起救世军的唱Halleluiah(上
帝赞美歌——译者)来,毫没有两样。我并不觉得托尔斯泰的精神比蒲斯大将(那时救世军
的主将——译者)深。

    两个都是宣教者,却不是思想家。是买卖现成的货色的,是弘布原有的思想的,是给人
民廉价采办思想的,于是掌着这世间的舵。但是,诸君,倘做买卖,就得算算利息,而托尔
斯泰却每做一回买卖,就大折其本……不知沉默的那多嘴的品行,要将愉快的人世弄得铁盘
一般平坦的那努力,老嬉客似的那道德的唠叨,像煞雄伟一般不识高低地胡说的那坚决的道
德,一想到他,虽是别人的事,脸也要红起来……。”

    说也奇怪,这简直好像是在中国的一切革命底和遵命底的批评家〔6〕的暗疮上开刀。
至于对同乡的文坛上的先辈伊孛生——尤其是后半期的作品——是这样说——“伊孛生是思
想家。通俗的讲谈和真的思索之间,放一点小小的区别,岂不好么?诚然,伊孛生是有名人
物呀。

    也不妨尽讲伊孛生的勇气,讲到人耳朵里起茧罢。然而,论理底勇气和实行底勇气之
间,舍了私欲的不羁独立的革命底勇猛心和家庭底的煽动底勇气之间,莫非不见得有放点小
小的区别的必要么?其一,是在人生上发着光芒,其一,不过是在戏园里使看客咋舌……要
谋叛的汉子,不带软皮手套来捏钢笔杆这一点事,是总应该做的,不应该是能做文章的一个
小畸人,不应该仅是为德国人的文章上的一个概念,应该是名曰人生这一个热闹场里的活动
底人物。伊孛生的革命底勇气,大约是确不至于陷其人于危地的。箱船〔7〕之下,敷设水
雷之类的事,比起活的,燃烧似的实行来,是贫弱的桌子上的空论罢了。诸君听见过撕开苎
麻的声音么?嘻嘻嘻,是多么盛大的声音呵。”

    这于革命文学和革命,革命文学家和革命家之别,说得很露骨,至于遵命文学,那就不
在话下了。也许因为这一点,所以他倒是左翼底罢,并不全在他曾经做过各种的苦工。

    最颂扬的,是伊孛生早先文坛上的敌对,而后来成了儿女亲家的毕伦存(B.BjoC
rnson)〔8〕。他说他活动着,飞跃着,由N蘼凼ぐ苤剩脊嶙⒆鸥鲂*和精
神。是有着灵感和神底闪光的瑙威惟一的诗人。但我回忆起看过的短篇小说来,却并没有看
哈谟生作品那样的深的感印。在中国大约并没有什么译本,只记得有一篇名叫《父亲》的,
至少翻过了五回。

    哈谟生的作品我们也没有什么译本。五四运动时候,在北京的青年出了一种期刊叫《新
潮》,后来有一本《新著绍介号》,豫告上似乎是说罗家伦〔9〕先生要绍介《新地》(N
ewEr-de)。这便是哈谟生做的,虽然不过是一种倾向小说,写些文士的生活,但也
大可以借来照照中国人。所可惜的是这一篇绍介至今没有印出罢了。

    三月三日,于上海。



    〔1〕本篇最初发表于一九二九年三月十四日《朝花》周刊第十一期。

    哈谟生(K.Hamsun,1859—1952)又译哈姆生,挪威小说家。曾当过
水手和木工。著有长篇小说《饥饿》、《老爷》等。〔2〕《朝花》文艺刊物,鲁迅、柔石
合编。一九二八年十二月六日创刊于上海,初为周刊,共出二十期。一九二九年六月一日改
出旬刊。同年九月二十一日出至第十二期停刊。周刊第六期登有梅川译的哈姆生短篇小说
《生命之呼声》。

    〔3〕《国际文化》日本杂志,大河内信威编辑,一九二八年创刊,东京国际文化研究
所出版。该刊一九二九年一月号《世界左翼文化战线的人们》一文,将哈姆生列为左翼作
家。

    〔4〕《Nieva》《尼瓦》。俄语^JNH(田地)的音译,周刊,一八七○年创刊于
彼得堡,一九一八年停刊。它是十月革命前俄国发行量最大的杂志,并附出《文丛》,印行
俄国及其他国家作家的文集,其中包括《哈姆生全集》。

    〔5〕三闲成仿吾在《洪水》第三卷第二十五期(一九二七年一月)发表的《完成我们
的文学革命》一文中,说鲁迅“所矜持着的是闲暇,闲暇,第三个闲暇”。

    〔6〕革命底和遵命底的批评家鲁迅在一九二八年十一月写的《〈农夫〉译后附记》
中,谈到文坛上对托尔斯泰的批评时说:“今年上半年‘革命文学’的创造社和‘遵命文
学’的新月社,都向‘浅薄的人道主义’进攻”。

    〔7〕箱船应译作方舟,即《圣经g创世记》中诺亚的方舟玻浮场”下状妫ǎ*832—
1910)一译般生,挪威作家。著有剧本《新婚》,小说《索尔巴肯》等。

    〔9〕罗家伦(1897—1969)浙江绍兴人,《新潮》的编者之一,后成为国民
党政客。按《新潮》杂志没有出过《新著绍介号》,在第三卷第二号“一九二○年世界名著
特号”中也未见罗家伦介绍《新地》的预告。又,文中的NewFrde应作德语Neue
Erde,或英语NewEarth。

                                         

--
※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: luling.hit.edu.c]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.594毫秒