Reading 版 (精华区)
发信人: luling (精益求精), 信区: Reading
标 题: 60
发信站: 紫 丁 香 (Mon Dec 21 13:57:33 1998), 转信
诗和豫言
虞明
豫言总是诗,而诗人大半是豫言家。然而豫言不过诗而已,诗却往往比豫言还灵。
例如辛亥革命的时候,忽然发现了:“手执钢刀九十九,杀尽胡儿方罢手。”
这几句《推背图》〔2〕里的豫言,就不过是“诗”罢了。那时候,何尝只有九十
九把钢刀?还是洋枪大炮来得厉害:该着洋枪大炮的后来毕竟占了上风,而只有钢刀的
却吃了大亏。况且当时的“胡儿”,不但并未“杀尽”,而且还受了优待〔3〕,以至
于现在还有“伪”溥仪出风头〔4〕的日子。所以当做豫言看,这几句歌诀其实并没有
应验。——死板的照着这类豫言去干,往往要碰壁,好比前些时候,有人特别打了九十
九把钢刀〔5〕,去送给前线的战士,结果,只不过在古北口等处流流血,给人证明国
难的不可抗性。——倒不如把这种豫言歌诀当做“诗”看,还可以“以意逆志,自谓得
之”〔6〕。
至于诗里面,却的确有着极深刻的豫言。我们要找豫言,与其读《推背图》,不如
读诗人的诗集。也许这个年头又是应当发现什么的时候了罢,居然找着了这么几句:“
此辈封狼从狗,生平猎人如猎兽,万人一怒不可回,会看太白悬其首。”汪精卫〔7
〕著《双照楼诗词稿》:译嚣俄〔8〕之《共和二年之战士》这怎么叫人不“拍案叫绝”
呢?这里“封狼从狗”,自己明明是畜生,却偏偏把人当做畜生看待:畜生打猎,而
人反而被猎!“万人”的愤怒的确是不可挽回的了。嚣俄这诗,是说的一七九三年(法
国第一共和二年)的帝制党,他没有料到一百四十年之后还会有这样的应验。
汪先生译这几首诗的时候,不见得会想到二三十年之后中国已经是白话的世界。现
在,懂得这种文言诗的人越发少了,这很可惜。然而豫言的妙处,正在似懂非懂之间,
叫人在事情完全应验之后,方才“恍然大悟”。这所谓“天机不可泄漏也”。
七月二十日。
〔1〕 本篇最初发表于一九三三年七月二十三日《申报·自由谈》。
〔2〕 《推背图》 参看本卷第93页注〔6〕。“手执钢刀九十九,杀尽胡儿
方罢手”,是《烧饼歌》中的两句。辛亥革命时,革命党人中常流传着这两句话,表示
对满族统治者的仇恨。《烧饼歌》相传是明代刘基(伯温)所撰,旧时常附刊于《推背
图》书后。
〔3〕 指清皇室受优待,参看本卷第97页注〔7〕。
〔4〕 溥仪出风头 参看本卷第30页注〔6〕。〔5〕 打了九十九把钢刀
一九三三年四月十二日《申报》载,当时上海有个叫王述的人,与亲友捐资特制大刀九
十九柄,赠给防守喜峰口等处的宋哲元部队。
〔6〕 “以意逆志,自谓得之” 语出《孟子·万章》:“说《诗》者,不以文
害辞,不以辞害志;以意逆志,是为得之。”〔7〕 汪精卫(1883—1944)
名兆铭,原籍浙江绍兴,生于广东番禺。早年曾参加同盟会,历任国民党政府要职及
该党副总裁。自九一八事变后,他一直主张对日本侵略者妥协,一九三八年十二月公开
投敌,一九四○年三月在南京组织伪国民政府,任主席。一九四四年十一月死于日本。
他的《双照楼诗词稿》,一九三○年十二月民信公司出版。
〔8〕 嚣俄(V.Hugo,1802—1885) 通译雨果,法国作家。著
有长篇小说《巴黎圣母院》、《悲惨世界》等。他在一八五三年写作长诗《斥盲从》(
收入政治讽刺诗集《惩罚集》),歌颂一七九三年(即共和二年)法国大革命时期共和
国士兵奋起抗击欧洲封建联盟国家武装干涉的英雄业绩,谴责一八五一年拿破仑第三发
动反革命政变时的追随者。汪精卫译的《共和二年之战士》,系该诗第一节。
--
※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: luling.hit.edu.c]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.305毫秒