Reading 版 (精华区)

发信人: whynot (精诚所致,金石为开), 信区: Reading
标  题: 没有画的画册 -- 第十六夜
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Sep 15 09:30:29 1999), 转信

    “我认识一位普启涅罗(注:脾气涅罗(Pulcinello)是意大利传统戏曲职
业喜剧(Commediadell’,Arte)中的一个常见的主角。他的面貌古怪:
勾鼻子,驼背,性情滑稽,爱逗人发笑,同时喜欢吹牛。)”月亮说。“观众只要一看见他
便向他欢呼。他的每一个动作都非常滑稽,总是使整个剧场的观众笑痛了肚子。可是这里面
没有任何做作;这是他天生的特点。当他小时和别的孩子在一起玩耍的时候,他已经就是一
个普启涅罗了。大自然把他创造成为这样的一个人物,在他的背上安了一个大驼子,在他的
胸前安了一个大肉瘤。可是他的内部恰恰相反,他的内心却是天赋独厚。谁也没有他那样深
的感情,他那样的精神强度。
    “剧场是他的理想的世界。如果他的身材能长得秀气和整齐一点,他可能在任何舞台上
成为一个头等的悲剧演员,他的灵魂里充满了悲壮和伟大的情绪。然而他不得不成为一个普
启涅罗。他的痛苦和忧郁只有增加他古怪外貌的滑稽性,只有引其他广大观众的笑声和对于
他们这位心爱的演员一阵鼓掌。
    “美丽的诃龙比妮(注:诃龙比妮(Columbine)是意大利喜剧中的一个女主
角。)对他的确是很友爱和体贴的;可是她只愿意和亚尔列金诺(注:亚尔列金诺(Arl
echino)是诃龙比妮的恋人。)结婚。如果‘美和丑’结为夫妇,那也实在是太滑稽
了。
    “在普启涅罗心情很坏的时候,只有她可以使他微笑起来;的确,她可以使他痛快地大
笑一阵。起初她总是像他一样地忧郁,然后就略为变得安静一点,最后就充满了愉快的神情。
    “‘我知道你心里有什么毛病,’她说。‘你是在恋爱中!’这时他就不禁要笑起来。
    “‘我在恋爱中!’他大叫一声,‘那末我就未免太荒唐了。观众将会要笑痛肚子!’
    “‘当然你是在恋爱中,’她继续说,并且还在话里加了一点凄楚的滑稽感,‘而且你
爱的那个人正是我呢!’
    “的确,当人们知道实际上没有爱情这回事儿的时候,人们是可以讲出这类的话来的。
普启涅罗笑得向空中翻了一个筋斗。这时忧郁感就没有了。然而她讲的是真话。他的确爱她
,拜倒地爱她,正如他爱艺术的伟大和崇高一样。
    “在她举行婚礼的那天,他是一个最愉快的人物;但是在夜里他却哭起来了。如果观众
看到他这副哭丧的尊容,他们一定会又鼓起掌来的。
    “几天以前诃龙比妮死去了。在她入葬的这天,亚尔列金诺可以不必在舞台上出现,因
为他应该是一个悲哀的鳏夫。经理不得不演出一个愉快的节目,好使观众不致于因为没有美
丽的诃龙比妮和活泼的亚尔列金诺而感到太难过。因此普启涅罗演得要比平时更愉快一点才
行。所以他跳着,翻着筋斗,虽然他满肚皮全是悲愁。观众鼓掌,喝彩:‘好,好极了!’
    “普启涅罗谢幕了好几次。啊,他真是杰出的艺人!
    “晚上,演完了戏以后,这位可爱的丑八怪独自走出城外,走到一个孤寂的墓地里去。
诃龙比妮坟上的花圈已经凋残了,他在坟旁边坐下来。他的这副样儿真值得画家画下来。他
用手支着下巴,他的双眼朝着我望。他像一个奇特的纪念碑,一个坟上的普启涅罗:古怪而
又滑稽。假如观众看见了他们这位心爱的艺人的话,他们一定会喝彩:‘好!普启涅罗!好
,好极了!’”

--
        ◤                                            ◥ 
                 情最难久,故多情人必至寡情;             
                     性自有常,故任性人终不失性。       
        ◣                                            ◢  

※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: Software-Engine]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: ningx.bbs@bbs.net.ts]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.925毫秒