Reading 版 (精华区)

发信人: reise (旅行), 信区: Reading
标  题: 关于贝拉最新发表声明略感一二
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年11月01日08:28:29 星期六), 站内信件

  吴铭

  第一,我想说的是,这篇笔锋犀利的文章百分之百的不是出自于贝拉本人之
手。不信看官们自己可以拿出她的散文或者小说来加以核对。 贝拉的文字风格,
类似于琼瑶般的低俗褴情, 女中学生日记式的矫揉造作,措辞不当,语句不
通。!整个一下三流水平的作家难道就能够笔墨一挥,写出这样一篇思路清晰,
文字铿镪有力,类似于批评家口吻的 “公开信”?我可不信,精明的读者一
眼就能看出破绽,不消我多说。也不知是不是那些教授们闲着又没事干,思量已
久,于是创作出这么一件杰作来。在下对此实在是佩服得五体投地!!

  第二,就贝拉抄袭张爱玲一事,原本就丑态百出,却还要自圆其说地为此找
一条 “合乎情理”的借口!----与大师灵感相同而已。于是这不仅仅造就
了故事梗概一致,竟然连文字也几近相同,甚至有那么几段完全一样!真让人震
惊啊,中国当代文坛竟冒出了一位女子敢声称自己的写作才华与张爱玲齐名,并
且连语言思路都极其相似。明摆着,这是一场三流作家道德败坏无耻抄袭大师的
闹剧,却还美其名曰为:“写到那里时,这段话就很神地跳了出来。” 

  真让我难以想象,一个宣称自己从来不读张爱玲,却将其文原封不动地搬到
自己的文章里,再添加一大堆俗不可耐的文字来组成一篇拙文。还要“走向世
界,弘扬中国文化。” 如此厚颜之辈,却也可以在大陆引起所谓的”轰动”
效应,那么多的学者批评家争先恐后地为其撰写评论,那些吹捧的文字,夸张得可
以和任何一则商业广告媲美,那种推销商品似的舞文弄字,一串串颂歌领导式的
形容词,整篇评论看到底也道不出个所以然来,华而不实。让人不得不为中国
当代学术界捏一把冷汗,沉重地叹一口气。

  更令人捧腹的是,就在这位勇敢的中学生站出来为张爱玲说话的同时,贝拉
的个人网页惊慌失措地将其删除,以前作为例文放在首页供读者们欣赏的<凄美
的苦恋>,(也就是那篇抄袭张爱玲的文章)顿时去无影踪,取而代之的是另一
篇侃侃而谈,肤浅又自恋式的败笔!

  贝拉你若真是委屈,当着众人叫苦,博取大家的同情心,为何不把证据堂堂
正正地呈现在所有人面前,是与非,群众的眼睛总是雪亮的吧,干嘛又将自己的瑕
疵立即遮掩起来?这不正好是“此地无银”,作贼心虚嘛!

附:
贝拉的声明:关于散文《凄美的苦恋》的“雷同”嫌疑

听我的网站管理员说:一个姓周的女中学生在新语丝帖出一篇文章,说我的散文
《凄美的苦恋》“剥了张爱玲的胆”。这着实让我大大地吃了一惊。我忙对照了
一下,发现有几句话真的很雷同,震惊极了。 

我是在3,4年前写下这篇散文的。十多年前在京都,我确实是认识一位这样的名
艺妓,大家都叫她美子,关于她这一段难以忘怀的苦恋很多熟悉她的人都知道,
因为她经常挂在嘴上,“忘不了啊!那小伙子有多帅!”日本富士电视台曾开设
一档“寻找初恋情人”的节目,她当时一直很想通过这档节目去寻找他,也不知
她最后是否去找了…… 

我在写这篇《凄美的苦恋》时,写到那艺妓的苦恋时,这段话就很神地跳了出来:

“于千万人之中遇见你所遇见的人,于百年之中,时间无涯的荒野里,没有早一
步,也没有晚一刻,刚巧赶上了,却没有作更多的停留,惟有轻轻的问一声:晚
上好,你住在这儿吗?”(这段话与张爱玲的原文只相差十几个字) 可以说这
十多年来在国外漂泊我是从来没有读过张爱玲的书,但是,我在上海的少女时代
一定都读得烂熟,而且,我当年为了应付诗人频繁的情书,总有意无意会把许多
文学作品中美妙的词汇抄下来背出来,然后不断地用在给诗人的回信里,文字上
绝不肯服输。 

我愿意为此向所有的读者网友们表示遗憾,对真诚呵护着我的人们更致以歉意,
从今往后我会倍加小心,让这种雷同的语言绝不出现在我的文章里。尽管我从不
认为自己是什么作家,只是一个率性而为、爱舞文弄墨的小女人,但周的文章清
楚地提醒了我,贝拉已是一位“当红的作家”,受到了大众的瞩目。我没有权利
不对自己笔下的每一个字保持尊严。由衷地谢谢那位姓周的中学生(尽管她其他
的话有点酸更有失实的地方),但指出这一点对我太有触动了,也希望更多的网
友读者对我进行鞭策和提出批评。

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.239.188]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.552毫秒