Russia 版 (精华区)

发信人: zjliu (秋天的萝卜), 信区: Russia
标  题: [俄英汉对照]惯用语
发信站: BBS 哈工大紫丁香站 (Tue Apr  5 13:18:33 2005)

бабушка надвое сказала
grandmother said it ambiguously
[字面]老太太的话可以这样解释也可以那样解释
模棱两可

бежать высунув язык
to run with one's tongue hanging out
[字面]吐着舌头跑
喘不过气来地跑着;撒腿飞奔

без сучка без задоринки
Without a snag, without any unevenness or roughness
一帆风顺,十分顺利

белая ворона
a white crow
白鸦;标新立异的人,与众不同的人
--
  我的友情测试更新了,欢迎测试!
    有事找我可以到P_zjliu版给我留言,那里是我的地盘

╔═══════════════════╗
║★★★★★友谊第一  比赛第二★★★★★║
╚═══════════════════╝


※ 来源:·哈工大紫丁香 http://bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.229.*]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.008毫秒