Russia 版 (精华区)
发信人: zjliu (秋天的萝卜), 信区: Russia
标 题: [俄英汉对照]惯用语
发信站: BBS 哈工大紫丁香站 (Tue Apr 5 13:18:33 2005)
бабушка надвое сказала
grandmother said it ambiguously
[字面]老太太的话可以这样解释也可以那样解释
模棱两可
бежать высунув язык
to run with one's tongue hanging out
[字面]吐着舌头跑
喘不过气来地跑着;撒腿飞奔
без сучка без задоринки
Without a snag, without any unevenness or roughness
一帆风顺,十分顺利
белая ворона
a white crow
白鸦;标新立异的人,与众不同的人
--
我的友情测试更新了,欢迎测试!
有事找我可以到P_zjliu版给我留言,那里是我的地盘
╔═══════════════════╗
║★★★★★友谊第一 比赛第二★★★★★║
╚═══════════════════╝
※ 来源:·哈工大紫丁香 http://bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.229.*]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.008毫秒