Russia 版 (精华区)
发信人: ZhuDH (麦兜), 信区: Russia
标 题: 在俄语里有14个单词描述与男女结婚相关的亲戚关系。(zz)
发信站: 哈工大紫丁香 (Fri May 26 14:15:14 2006), 转信
В русском языке 14 слов описывают родствен
ные отношения, связанных брачными узами м
ужчин и женщин.在俄语里有14个单词描述与男女结婚相关的亲戚关系。
Свёкор 公公– отец мужа.
Свекровь 婆婆– мать мужа.
Тесть岳父– отец жены.
Тёща 岳母– мать жены.
Зять 女婿,姐/妹夫(较少指)– муж дочери и реже муж се
стры.
Сноха 儿媳妇(与公公相对,有时也相对婆婆来说)– жена сына по о
тношению к его отцу, а иногда по отношению
к его матери.
Невестка 儿媳妇(相对婆婆来说),或者妯娌(嫂子/弟妹)– жена сын
а по отношению к его матери или жена брата
.
Если у вашей жены есть брат, то он вам шури
н.大/小舅子
Ну а брат мужа приходится вам деверем.大伯子/
小叔子
Сестра мужа – золовка.大姑子/小姑子
Если у вашей жены есть сестра, то ее муж ва
м – свояк连襟. Сама же сестра – свояченица大/小
姨子.
Сват 亲家– отец жены сына или мужа дочери.
Сватья 亲家母 – мать жены сына или мужа дочер
и.
Таким образом, пары свекор и свекровь и те
сть с тёщей будут по отношению друг
--
我不生气
给我6年,造就一个奇迹般的ZhuDH!
(o.o)
^^^^^
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.250.101]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.575毫秒