Russia 版 (精华区)

发信人: elsila (戒贪戒嗔戒痴戒慢戒疑戒骄戒躁), 信区: Russia
标  题: 总统的意外收获
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Mar 14 15:09:48 2007), 转信


Путин получил совет да любовь总统收获建议和爱戴

Накануне своего дня рождения Владимир Путин получил от деятелей культуры, крестьян и политиков наказ остаться на третий срок. Это произошло во время церемонии вручения скопившихся у президента государственных наград. Предлагаем вниманию уважаемого читателя репортаж с мероприятия.

Владимир Путин 在其生日前夕,收到了文艺工作者、农民及政治家们留任第三届的请求。这事发生在总统颁发积攒多时的各类奖项的颁奖仪式上。敬请各位读者阅读颁奖现场的报道。

Президент пригласил в Кремль сразу 56 человек – именно столько самых различных наград скопилось у главы государства с весны этого года. Награждаемым, список которых занял восемь страниц, едва хватило места в Екатерининском зале Кремля. Награды вручали по иерархии – звезды Героя России, затем ордена. Первый орден – "За заслуги перед Отечеством" I степени – от Владимира Путина получил московский градоначальник Юрий Лужков. Мэр явно волновался.

总统一下请了56人来到克里姆林宫 -- 从今年春到现在,总统那里有如此多的奖需要颁发而没有发。获奖人名单写了整整8页纸--克宫的叶卡特琳娜大厅里勉强坐下这些人。奖项是按照级别来颁发的,先是俄罗斯英雄红星勋章,然后是奖章。第一个奖章是一级“祖国功勋奖”--莫斯科市长Юрий Лужков从Путин总统手中接过奖章。Лужков显然十分激动。

– Для многих из нас,– сказал мэр, обращаясь к президенту,– вы были чистой страницей. Но каждая строчка, которой заполнялась страница, попадала в десятку. 

Лужков对总统说:“对于我们当中很多人而言,您曾经是白纸一张。但您在这张白纸上写下的每行字,都句句经典,字字玑珠”。

Владимир Путин внимал московскому мэру с непроницаемым лицом. 

Владимир Путин 不动声色地倾听了莫斯科市长的这番话。

– Та высокая награда, которая мне вручена, заставит меня трудиться с еще большим напряжением,– не без напряжения завершил Юрий Лужков, срок полномочий которого вообще-то заканчивается всего через год с небольшим. Причем до вчерашнего дня сам господин Лужков неоднократно говорил, что не будет претендовать на переназначение. 

“我现在获得的这一殊荣,会让我更加努力地工作”,Лужков多少有点紧张地说--他的任期再过一年多就要告终了。不过,直到昨天为止,市长先生不止一次地说,他不会寻求连任。

Деятели культуры демонстрировали президенту безграничную любовь и благодарность гораздо раскованнее. Например, получившая орден "За заслуги перед Отечеством" III степени актриса Нина Ургант вообще ничего не стала говорить. Она неожиданно обняла президента за талию и уткнулась, переполнившись чувств, головой ему в грудь. Президента, судя по выражению его лица, такое проявление чувств явно смутило.

文艺界人士对总统的无限热爱和感激之情,就表现得洒脱多了。例如,获得三级“祖国功勋”奖章的Нина Ургант 干脆什么也没说,她突然搂住总统的腰,充满激情地用头抵住普京的胸。而根据表情判断,总统显然被这种表达情感的方式,搞得十分窘迫。




Артист Михаил Державин молчать не стал. Получив такой же орден IV степени, он решил войти в историю и в другом качестве, став первым деятелем культуры, который предложил президенту остаться на третий срок. Ведь до сих пор представители этой сферы деятельности с политическими инициативами по этому поводу еще не выступали. 

演员Михаил Державин 则发表了讲话。他获得的是四级“祖国功勋”奖章,但显然想以另一种方式被写入历史,即成为文艺界首位建议普京留任第三届的人。要知道此前文艺界还没有一个人提出过这样的倡议。

– Я летел из Сочи,– рассказал Михаил Державин.– И пассажиры самолета встали и сказали мне: "Михалыч, передай Владим Владимычу, чтобы он остался на третий срок".

Михаил Державин说道:“我从索契坐飞机过来,飞机上的乘客都站起来对我说:‘Михалыч,请您转达普京先生,我们希望他留任第三届’”。

Зал встретил шутливую просьбу одобрительным смехом. Владимир Путин улыбнулся.

全场的人听了他这一玩笑似的请求,都报以鼓励的笑声。Владимир Путин 也笑了笑。

Зато спикер народного собрания Чечни Дукваха Абдурахманов, награжденный орденом Почета, не был настроен шутить. Выбравшись к микрофону, он поблагодарил Михаила Державина за заявление по третьему сроку и предложил рассматривать его вполне серьезно, что, по его словам, уже сделали чеченские парламентарии, выступив с соответствующей законодательной инициативой. 

不过获得“荣誉奖章”的车臣人民大会主席Дукваха Абдурахманов可就没心思开玩笑了。他来到麦克风前,先对Михаил Державин提议普京留任第三届的请求表示感谢,并且建议对这一请求进行严肃审议,据其称,车臣的议员已经提出相应的立法倡议,提出了这样的请求。

От имени крестьян "многострадальной смоленской земли" тему третьего срока продолжила председатель сельскохозяйственного производственного кооператива имени Урицкого Валентина Комарова, которой президент приколол на грудь орден Дружбы.

“Урицкий农业生产合作社”的主席Валентина Комарова,由总统亲自为其胸前戴上奖章的。她代表“饱受苦难的斯摩楞斯克大地”的农民们,继续了第三任的话题。

– Сколько я пережила секретарей обкомов и президентов...– пожаловалась они и выдохнула: – Мы, крестьяне Смоленщины, желаем вам здоровья и долго-долго руководить нашей страной. 

“我吃过太多区委书记和总统的苦头”,她幽怨地叹了口气说,“我们这些摩楞斯克的农民,祝愿你身体健康,并能够长久地领导我们国家。”

И только кинорежиссер Марлен Хуциев, получивший орден "За заслуги перед Отечеством" II степени, вдруг заговорил не о вечном, а о злободневном. 

只有获得二级“祖国功勋”奖章的Марлен Хуциев没有谈那些翻来覆去讨论的永恒话题,而是谈到当前的迫切问题:

– У меня две руки,– показал он президенту.– Одна – Россия, другая – Грузия. А сердце мое принадлежит им обеим... 
Марлену Хуциеву президент ничего не ответил. 

他对总统说:“我有两只手,一只是俄罗斯,一只是格鲁吉亚。而我的心是属于它们两者的……”听了他的话,总统什么也没有说。

Когда церемония завершилась и награжденные разбились на группы по интересам, им вынесли шампанское. Марлен Хуциев прорвался к президенту то ли для того, чтобы объяснить ему, как вернуть кинематографу воспитательную роль, то ли что делать России с Грузией. А чеченский спикер Абдурахманов прямиком отправился к Михаилу Державину – видимо, обсудить стратегическую проблему третьего срока Владимира Путина.

颁奖结束、获奖人员各自按兴趣分群结队后,给他们端来了香槟。Марлен Хуциев 凑到总统跟前,不知是为了讲如何还电影艺术以教育功能,还是为了谈谈俄罗斯如何应对格鲁吉亚的问题。而车臣议长Абдурахманов 则径直走到 Михаил Державин跟前--显然,是为了讨论 Владимир Путин第三任的战略问题。

А сам президент вечером улетел из Москвы в Санкт-Петербург – отмечать свое 54-летие. 

而总统本人则在晚上飞离莫斯科,去圣彼得堡庆祝自己的54岁生日去了。


--

人没有牺牲就什么都得不到。为了得到什么东西,就必须付出同等的代价,这就是炼金术中的‘等价交换’原则。那时的我们坚信那就是世界的真理。


※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.250.96]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.084毫秒