Russia 版 (精华区)
发信人: elsila (戒贪戒嗔戒痴戒慢戒疑戒骄戒躁), 信区: Russia
标 题: 美文赏析片段
发信站: 哈工大紫丁香 (Sun Mar 18 12:02:50 2007), 转信
а насыщенная атмосфера русского духа придаёт этому городу неповторимое
своеобразие.
而这座城市所充满的俄国情调更是赋予了它无与伦比的特色。
в то время здесь жили всего несколько рыбацких семей, которые вели изолированную от внешнего мира жизнь.
那时在这里居住的总共只有几家渔民,过着与世隔绝的生活。
Если сегодня, приехав в Харбин, вы пожелаете ощутить прелесть зодчества, то более всего стоит посмотреть храм Святой Софии
и Центральную улицу.
如果今天你来到哈尔滨想感受一下建筑的魅力,那么最值得一看的莫过于圣索非亚教堂和中央大街。
--
疯子最接近预言,他们的迷乱眼神看见了常人所无法理解的未知。
於是,人们不敢以火终结承载著神秘的、恐怖的预言者。
他们只是扬帆,将这群活在疯狂与死亡边缘的预言者,放逐到了洋洋无际的汪洋。
愚人船。这是它们的名字。
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.250.97]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.432毫秒