Russia 版 (精华区)

发信人: ZhuDH (麦兜), 信区: Russia
标  题: [合集] 这几个词怎么翻译?
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Apr 19 19:13:19 2006), 站内

────────────────────────────────────────
  carolhappy (carolhappy)          于  (Tue Apr 11 18:37:17 2006)  说道:

博士生导师
博士后流动站
工学博士
秘书长

请大家帮忙,急!!!!!


────────────────────────────────────────
  ZhuDH (麦兜)                     于  (Wed Apr 12 10:01:05 2006)  说道:

不知道是不是有专门的称法。
我单从字面上的译法是:
博士生导师--научый руководитель доктора или нас
тавник доктора
博士后流动站--текучая станция доктора
工学博士--технологический доктор
秘书长--генеральный секретарь


请大家纠正哦!


────────────────────────────────────────
  hfl (凤凰·Moscow·Москва) 于  (Fri Apr 14 23:42:22 2006)  说道:

工学博士应该是:

 доктор техических наук


[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:4.862毫秒