SFworld 版 (精华区)
发信人: by (春天的小懒虫), 信区: SFworld
标 题: 1984 第三部 1
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Oct 6 14:03:18 1999), 转信
他不知道自己身在何处,大概是在友爱部里,但是没有
办法弄清楚。
他是在一间房顶很高、没有窗户的牢房里,四壁是亮晶
晶的白色瓷砖。隐蔽的灯使得屋子里有一阵凉意,屋于里有
一阵轻轻的嗡嗡声不断,他想大概同空气传送设备有关系。
墙边有一条长板凳,或者说是木架,宽度只够一屁股坐下,
但是却很长,围着四壁,到了门口才中断。在对门的一面,
有个便盆,但没有坐圈。每道墙上都有个电幕,一共四个。
他的肚子感到隐隐作痛。自从他们把他扔进警车带走以
后,就一直肚子痛。他也感到饥肠辘辘,饿得难受。他可能
有二十四小时没有吃东西了,也可能是三十六小时。他仍不
知道他们逮捕他的时候究竟是早上还是晚上,也许永远不会
弄清楚了。反正他遭到逮捕以后没有吃过东西。
他尽可能安静地在狭长的板凳上坐着,双手交叠地放在
膝上。他已经学会安静地坐着了。如果你随便乱动,他们就
会从电幕中向你吆喝。但是他肚子饿得慌。他最想吃的是一
片面包。他仿佛记得工作服口袋里还有些碎面包。甚至很可
能还有很大的一块,他所以这么想,是因为他的腿部不时碰
到一块什么东西。最后他忍不住要想弄个明白,就胆大起来,
伸手到口袋里。
“史密斯!”电幕上一个声音嚷道。“6079号史密斯!在牢
房里不许把手插入口袋!”
他又一动不动地坐着,双手交叠放在膝上。他被带到这
里来以前曾经给带到另外一个地方,那大概是个普通监狱,
或者是巡逻队的临时拘留所。他不知道在那里呆了多久,顶
多几个小时,没有钟,也没有阳光,很难确定时间。那是个
吵闹、发臭的地方。他们把他关在一间象现在这间一样的牢
房里,但是很脏很臭,经常关着十多个人。他们大多数人是
普通罪犯,不过中间有少数几个政治犯。他静静地靠墙坐
着,夹在肮脏的人体之间,心里感到害怕,肚子又痛,因此
没有怎么注意周围环境,但是仍旧发现党员囚犯同别的囚犯
在举止上有惊人的区别。党员囚犯都一声不响,心里给吓怕
了,但是普通囚犯对不论什么事情,或者什么人都毫不在
乎。他们大声辱骂警卫,个人财物被没收时拼命争夺,在地
板上涂写淫秽的话,吃着偷送进来的东西,这都是他们从衣
服里不知什么地方拿出来的,甚至在电幕叫他们安静时也大
声反唇相讥。另外一方面,他们有几个人同警卫似乎关系很
友善,叫他们绰号,在门上监视洞里把香烟塞过去。警卫们
对普通罪犯也似乎比较宽宏大量,即使在不得不用暴力对付
他们的时候也是如此。大多数人都要送到强制劳动营中去,
因此关于这方面情况有不少谈论。他心里猜想,在劳动营里
倒“不错”,只要你有适当的联系,知道周围环境。少不了贿
赂、优待、各种各样的投机倒把,少不了玩弄男色和出卖女
色,甚至还有用土豆酿制的非法酒精。可以信赖的事都是交
给普通罪犯做的,特别是交给匪棍、凶手做的,他们无异是
狱中贵族。所有肮脏的活儿都由政治犯来干。
各种各样的囚犯不断进进出出:毒贩、小偷、土匪、黑
市商人、酒鬼、妓女。有些酒鬼发起酒疯来需要别的囚犯一
起动手才能把他们制服。有一个大块头的女人,大约有六十
岁了,乳房大得垂在胸前,因为拼命挣扎,披着一头乱蓬蓬
的白发被四个警卫一人抓住一条胳膊或腿抬了进来,她一边
还挣扎着乱踢乱打,嘴里大声喊叫。他们把她要想蹋他们的
鞋子脱了下来,一把将她扔在温斯顿的身上,几乎把他的大
腿骨都坐断了。那个女人坐了起来,向着退出去的警卫大声
骂了一句:“操你们这些婊子养的! ”她从温斯顿身上滑下来,
坐在板凳上。
“对不起,亲爱的,”她说。“全是这些混蛋,要不,我是
不会坐在你身上的。他们碰到一个太太连规矩也不懂。”她停
了下来,拍拍胸脯,打了一个嗝。“对不起,”她说,“我有点
不好过。”
她向前一俯,哇的一声吐了一地。
“这样好多了,”她说,回身靠在墙上,闭着眼睛。“要是
忍不住,马上就吐,我是这么说的。趁还没有下肚就把它吐
出来。”
她恢复了精神,转过身来又看一眼温斯顿,好象马上看
中了他。她的极大的胳膊搂着温斯顿的肩膀,把他拉了过
来,一阵啤酒和呕吐的气味直扑他的脸上。
“你叫什么名字,亲爱的?”她问。
“史密斯,”温斯顿说。
“史密斯? ”那女人问。“真好玩。我也叫史密斯。唉。”她
又感慨地说,“也许我就是你的母亲!”
温斯顿想,她很可能就是他的母亲。她的年龄体格都相
当,很有可能,在强制劳动营呆了二十年以后,外表是会发
生一些变化的。
除此之外,没有人同他谈过话。令人奇怪的是,普通罪
犯从来不理会党员罪犯。他们叫他们是“政犯”,带有一种不
感兴趣的轻蔑味道。党员罪犯似乎怕同别人说话,尤其是怕
同别的党员罪犯说话。只有一次,有两个女党员在板凳上挨
在一起,于是他在嘈杂人声中听到她们匆忙交换的几句低声
的话,特别是提到什么“101号房”,他不知道是指什么。
他们大概是在两三小时以前把他带到这里来的,他肚子
的隐痛从来没有消失过,不过有时候好些,有时候坏些,他
的思想也随之放松或者收缩。肚子痛得厉害时,他就一心只
惦记着痛,惦记着饿。肚子痛得好些时,恐惧就袭心。有时
他想到自己会碰到什么下场,仿佛真的发生一般,心就怦怦
乱跳,呼吸就几乎要停止了。他仿佛感到橡皮棍打在他的手
肘上,钉着铁掌的皮靴踩在他的肋骨上了。他仿佛看到自己
匍伏在地上,从打掉了牙的牙缝里大声呼救求饶。他很少想到
裘莉亚。他不能集中思想在她身上。他爱她,不会出卖她;
但这只是个事实,象他知道的算术规律一样明白。但这时他
心中想不起她,他甚至没有想到过她会有什么下场。他倒常
常想到奥勃良,怀着一线希望。奥勃良一定知道他被逮捕
了。他说过,兄弟会是从来不想去救会员的。不过有刮胡子
的刀片,他们如果能够的话会送刮胡子刀片进来的。在警卫
冲进来以前只要五秒钟就够了。刮胡子刀片就可以割破喉
管,又冷又麻,甚至拿着刀片的手指也会割破,割到骨头上。
他全身难受,什么感觉都恢复了,稍为碰一下就会使他痛得
哆嗦着往后缩。他即使有机会,他也没有把握会不会用刀
片。过一天算一天,似乎更自然一些,多活十分钟也好,即
使明知道最后要受到拷打。
有时他想数一数牢房墙上有多少块瓷砖。这应该不难,
但数着数着他就忘了已数过多少。他想的比较多的是自己究
竟在什么地方,时间是什么时候。有一次,他觉得很肯定,
外面一定是白天,但马上又很肯定地认为,外面是漆黑一团。
他凭直觉知道,在这样的地方,灯光是永远不会熄灭的。这
是个没有黑暗的地方:他现在明白了为什么奥勃良似乎理会
这个比喻。在友爱部里没有窗户。他的牢房可能位于大楼的
中央,也可能靠着外墙;可能在地下十层,也可能在地上三
十层。他在心里想象着这一个个地方,要想根据自己身体的
感觉来断定,究竟高高地在空中,还是深深地在地下。
外面有皮靴咔嚓声。铁门砰的打开了。一个年轻军官潇
洒地走了进来。他穿着黑制服的身躯细而长,全身似乎都发
出擦亮的皮靴的光泽,他的线条笔挺的苍白的脸好象蜡制的
面具。他叫门外的警卫把犯人带进来。诗人安普尔福思踉跄
进了牢房。门又砰的关上了。
安普尔福思向左右做了个迟疑的动作,仿佛以为还有一
扇门可以出去,接着就在牢房里来回踱起步来。他没有注意
到温斯顿也在屋里。他的发愁的眼光凝视着温斯顿头上约一
公尺的墙上。他脚上没有穿鞋,破袜洞里露着肮脏的脚趾。
他也有好几天没有刮胡子了。脸上须根毛茸茸的,一直长到
颧骨上,使他看上去象个恶棍,这种神情同他高大而孱弱的
身躯和神经质的动作很不相称。
温斯顿从懒洋洋的惰性中振作起一些来。他一定得同安
普尔福思说话,即使遭到电幕的叱骂也不怕。甚至很可能安
普尔福思就是送刀片来的人。
“安普尔福思,”他说。
电幕上没有吆喝声。安普尔福思停下步来,有点吃惊。
他的眼睛慢慢地把焦点集中到了温斯顿身上。
“啊,史密斯!”他说,“你也在这里!”
“你来干什么?”
“老实跟你说——”他笨手笨脚地坐在温斯顿对面的板凳
上。“只有一个罪,不是吗? ”他说。
“那你犯了这个罪? ”
“看来显然是这样。”
他把一只手放在额上,按着太阳穴,这样过了一会儿,
好象竭力要想记起一件什么事情来。
“这样的事情是会发生的,”他含糊其词地说,“我可以举
一个例子——一个可能的例子。没有疑问,这是一时不慎。
我们在出版一部吉卜林诗集的权威版本。我没有把一句诗的
最后一个字‘神’改掉。我没有办法! ”他几乎气愤地说,抬起
头来看着温斯顿。“这一行诗没法改。押的韵是‘杖’①。全
部词汇里能押这个韵的就只有十二个字。我好几天绞尽脑
汁,想不出别的字来。”
注① 英语神(god)和(rod)同韵。——译者
他脸上的表情改了样,烦恼的神情消失了,甚至出现了
几乎高兴的神情。他尽管蓬首垢面,却闪耀着一种智慧的光
芒,书呆子发现一些没有用处的事实时所感到的喜悦。
“你有没有想到,”他说,“英国诗歌的全部历史是由英语
缺韵这个事实所决定的? ”
没有,温斯顿从来没有想到过这一点。而且在目前这样
的情况下,他也不觉得这一点有什么重要或者对它有什么
兴趣。
“你知道现在是什么时候了? ”他问。
安普尔福思又愕了一下。“我根本没有想到。他们逮捕
我可能是在两天以前,也可能是在三天以前。”他的眼光在四
周墙上转来转去,好象是要找个窗户。“在这个地方,白天黑
夜没有什么两样。我看不出你怎么能算出时间来。”
他们又随便谈了几句,接着电幕上毫无理由地吆喝一
声,不许他们再说话。温斯顿默默地坐着,双手交叠。安普
尔福思个子太大,坐在板凳上不舒服,老是左右挪动,双手
先是握在一个膝盖上,过了一会又握在另外一个膝盖上。电
幕发出吆喝,要他保持安静不动。时间就这样过去。二十分
钟,一个小时——究竟多久,很难断定。接着外面又是一阵
皮靴声。温斯顿五脏六腑都收缩起来。快了,很快,也许五
分钟,也许马上,皮靴咔嚓声可能意味着现在轮到他了。
门打开了。那个脸上冷冰冰的年轻军官进了牢房。他的
手轻轻一动,指着安普尔福思。
“101号房,”他说。
安普尔福思夹在警卫中间踉跄地走了出去,他的脸似乎
有点不安,但看不透他。
过了很长的一段时间。温斯顿的肚子又痛了。他的念头
一而再再而三地在一条轨道上转着,好象一个球不断地掉到
同一条槽里。他只有六个念头:肚子痛、一片面包、流血和
叫喊、奥勃良、裘莉亚、刀片。他的五脏六腑又是一阵痉挛;
皮靴咔嚓声又走近了。门一开,送进来一阵强烈的汗臭。派
逊斯走进了牢房。他穿着卡其短裤和运动衫。
这一次是温斯顿吃惊得忘掉了自己。
“你也来了!”他说。
派逊斯看了温斯顿一眼,既不感到兴趣,也不感到惊
异,只有可怜相。他开始来回走动,不能安静下来。每次他
伸直胖乎乎的膝盖时可以看出膝盖在哆嗦。他的眼光停滞,
好象无法使自己不呆呆地看着眼前不远的地方。
“你到这里来干什么? ”温斯顿问。
“思想罪! ”派逊斯说,几乎发不出清楚的音来。他的说
话腔调表明,他既完全承认自己的罪行,却又不能相信这样
的话居然可以适用到自己身上。他在温斯顿前面停了下来,
开始热切地求他:“你想他们不会枪毙我的吧? 老兄,你说他
们会不会? 如果你没有干过什么事情,只是有过什么思想,
而你又没有办法防止这种思想。他们不会枪毙你的吧? 我知
道他们会给你一个机会叫你申辩。我相信他们会这样的!他
们知道我过去的表现,是不是? 你知道我是怎样一个人。我
这个人不坏。当然,没有头脑,但是热情。我尽了我的力量
为党做工作,是不是? 我大概判五年就差不多了,你想是不
是? 还是十年? 象我这样的人在劳动营用处很大。他们不会
因为我偶尔出了一次轨就枪毙我的吧? ”
“你有罪吗? ”温斯顿问。
“我当然有罪!”派逊斯奴颜婢膝地看了一眼电幕。“你以
为党会逮捕一个无辜的人吗? ”他的青蛙脸平静了一些,甚至
有了一种稍带神圣的表情。“思想罪可是件要不得的事情,老
兄,”他庄重地说,“它很阴险。你甚至还不知道发生了什么
事,它就抓住了你。你知道它怎样抓住我的吗? 在睡梦里!
是的,事实就是如此。你想,象我这样的人,辛辛苦苦,尽
我的本分,从来不知道我的头脑里有过什么坏思想。可是我
开始说梦话。你知道他们听到了我说什么吗? ”
他压低了声音,好象有人为了医学上的原因而不得不说
肮脏话一样。
“‘打倒老大哥!’真的,我说了这个!看来说了还不止一
遍。老兄,这话我只对你说,他们没有等这再进一步就逮住
了我,我倒感到高兴。你知道我到法庭上去要对他们怎么说
吗? 我要说,‘谢谢你们,谢谢你们及时挽救了我。’”
“那么谁揭发你的? ”温斯顿问。
“我的小女儿。”派逊斯答道,神情有些悲哀,但又自豪。
“她在门缝里偷听。一听到我的话,她第二天就去报告了巡逻
队。一个七岁小姑娘够聪明的,是不是? 我一点也不恨她。
我反而为她觉得骄傲。这说明我把她教育得很好。”
他又来回做了几个神经质的动作,好几次眼巴巴地看着
便盆。接着他突然拉下了短裤。
“对不起,老兄,”他说,“我憋不住了。等了好久了。”
他的大屁股坐到了便盆上。温斯顿用手遮住脸。
“史密斯!”电幕上的声音吆喝道,“6079号史密斯!不许
遮脸。牢房里不许遮脸。”
温斯顿把手移开。派逊斯大声痛快地用了便盆。结果发
现冲水的开关不灵。牢房里后来好几小时臭气熏天。
派逊斯给带走了。接着又神秘地来了一些犯人,后来又
给带走了。有一个女犯人听到要带到“101号房”里去脸色就
变了,人好象顿时矮了一截。有一个时候——如果他带进来
的时候是早上,那就是下午;如果是下午,那就是半夜——
牢房里有六个犯人,有男有女。大家都一动不动地坐着。温
斯顿对面坐着一个没有下巴颏儿、牙齿外露的男人,他的脸
就好象一只驯良的大兔子一样。他的肥胖的多斑的双颊宽松
下垂,很难不相信里面没有存储着一些吃的。他的浅灰色的
眼睛胆怯地从这张脸转到那一张脸,一看到有人注意他,就马
上把视线转移开去。
门打开了,又有一个犯人给带了进来,温斯顿看到他的
样子,心里一阵凉。他是一个面目平庸的普通人,可能是个
工程师,或者是个技术员。但是教人吃惊的是他面孔的消
瘦,完全象个骷髅。由于瘦削,眼睛和嘴巴就大得不成比例,
眼睛里似乎有一种对什么人或什么东西都怀有刻骨仇恨的恶
狠狠神情。
那个人坐在温斯顿不远的板凳上。温斯顿没有再看他,
但是那痛苦的骷髅一般的脸在他的脑海里栩栩如生,好象就
在他的眼前一样。他突然明白了这是怎么一回事。那个人快
要饿死了。这个念头似乎同时闪过牢房里其他每个人的脑
海。板凳上传开来一阵轻微的骚动。那个没有下巴颏儿的人
的眼光一直向那骷髅一般的人瞥去,马上又有点带着疚意地
转了开去,可是又忍不住给吸引过去。接着他就坐立不安起
来。终于他站了起来,一手插在工作服的口袋里,蹒跚地走
过去,有点难为情地拿出一片发黑的面包来给骷髅头的人。
电幕上马上发出一声震耳的怒吼。没有下巴颏儿的人吓
了一跳。骷髅头的人马上把手放到身后去,好象要向全世界
表示他不要那礼物。
“本姆斯特德,”电幕上的声音咆哮道。“2713号本姆斯特
德!把那块面包撂在地上! ”
没有下巴颏儿的人把那块面包撂在地上。
“站在原地别动,”那声音说。“面对着门。不许动! ”
没有下巴颏儿的人遵命不动,他的鼓鼓的面颊无法控制
地哆嗦起来。门砰的打开了。年轻的军官进来以后,闪开一
旁,后面进来一个矮壮的警卫,胳膊粗壮,孔武有力。他站
在没有下巴颏儿的人面前,等那军官一使眼色,就用全身的
力量猛的一拳打在没有下巴颏儿的人的嘴上,用力之猛,几
乎使他离地而起。他的身体倒到牢房另一头去,掉在便盆的
底座前。他躺在那里好象吓呆了一样,乌血从嘴巴和鼻子中
流了出来。他有点不自觉地发出了一阵十分轻微的呻吟声。
接着他翻过身去,双手双膝着地,摇摇晃晃地要想站起来。
在鲜血和口水中,他的嘴里掉出来打成两半的一排假牙。
犯人们都一动不动地坐着,双手交叠在膝上。没有下巴
颏儿的人爬回到他原来的地方。他的脸有一边的下面开始发
青。他的嘴巴肿得象一片樱桃色的没有形状的肉块,中间有
一个黑洞。血一滴一滴地流到他胸前工作服上。他的灰色的
眼睛仍旧转来转去看着别人的脸,比以前更加惶恐了,好象
他要弄清楚,他受到这样侮辱别人到底怎样瞧不起他。
门打开了。那个军官略一动手,指着那个骷髅头的人。
“101号房,”他说。
温斯顿身旁有人倒吸一口气。那个骷髅头的人一头栽到
地上,跪在上面,双手握紧。
“同志!首长!”他叫道。“你不用把我带到那里去!我不
是已经把什么都告诉你了吗? 你还想知道什么? 我没有什么
不愿招供的,没有什么!你只用告诉我是什么,我都马上招
供。你写下来,我就签字——什么都行!可不要带我到101
号房去!”
“101号房,”那军官说。
那个人的脸本已发白,这时已变成温斯顿不相信会有的
颜色,肯定无疑地是一层绿色。
“你怎么对待我都行!”他叫道。“你已经饿了我好几个星
期了。把我饿到头,让我死吧。枪毙我。吊死我。判我二十
五年。你们还有什么人要我招供的吗? 只要说是谁,我就把
你们要知道的事情都告诉你们。我不管他是谁,也不管你们要
怎样对待他。我有妻子和三个孩子。最大的还不到六岁。你
可以把他们全都带来,在我面前把他们喉管割断,我一定站
在这里看着。可是千万别把我带到101号房去!”
“101号房,”那军官说。
那个人焦急地一个个看着周围的其他犯人,仿佛有个主
意,要把别人来当他的替死鬼。他的眼光落到了那个没有下巴
颏儿的人被打烂了的脸。他猛地举起了他的瘦骨嶙峋的胳膊。
“你们应该带他去,不应该带我去!”他叫道。“你们可没
有听到他们打烂了他的脸以后他说些什么。只要绘我一个机
会,我就可以把他说的话全部告诉你。反党的是他,不是
我。”警卫走上前一步。那个人的嗓门提高到尖叫的程度。
“你们可没有叫到他!”他又说,“电幕出了毛病。你们要的是
他,不是我,快把他带定!”
那两个粗壮的警卫得俯身抓佐他的胳膊才制服他。可是
就在这个当儿,他朝牢房的地上一扑,抓住墙边板凳的铁腿
不放。他象畜生似的大声嚎叫。警卫抓住他身子,要把他的
手指扳开,可是他紧抓住不放,气力大得惊人。他们拉了他
二十秒钟左右。其他犯人安静地坐在一旁,双手交叠地放在
膝上,眼睛直瞪瞪地望着前方。嚎叫停止了,那个人已快没
有气了。这时又是一声呼号,只是声音不同。原来那个警卫
的皮靴踢断了他的一根手指。他们终于把他拽了起来。
“101号房,”那个军官说。
那个人给带了出去,走路摇摇晃晃,脑袋低垂,捧着他
给踢伤的手,一点劲儿都没有了。
经过了一段很长的时间。如果那个骷髅头带走的时候是
午夜,那么现在就是上午了;如果是上午,就是下午。只有
温斯顿一个人,这样已有几个小时了。老是坐在狭板凳上屁
股发痛,他就站起来走动走动,倒没有受到电幕的叱喝。那
块面包仍在那个没下巴颏儿丢下的地方。开始时,要不去看
它,真得咬紧牙关才行,但是过了一会,口渴比肚饥更难受
了。他的嘴巴干燥难受,还有一股恶臭。嗡嗡的声音和苍白
的灯光造成了一种昏晕的感觉,使他的脑袋感到空空如也。
他在全身骨头痛得难受的时候就站起来,可是几乎马上又坐
下去,因为脑袋发晕,站不住脚。只要身体感官稍一正常,
恐怖便又袭上心头。他有时抱着万一的希望,想到奥勃良和
刀片。即使给他送吃的来,不可想象地里面会藏着刀片。他
也依稀地想到裘莉亚。她不知在什么地方也在受苦,也许比
他还厉害。她现在可能在痛得尖叫。他想:“如果我多吃些苦
能救裘莉亚,我肯不肯? 是的,我肯的。”但这只是个理智上
的决定,因为他知道他应该如此。但他没有这种感觉。在这
种地方,除了痛和痛的预感以外,你没有别的感觉。此外,
你在受苦的时候,不管为了什么原因,真的能够希望痛苦再
增加一些? 不过这个问题目前还无法答复。
皮靴又走近了。门打了开来。奥勃良走了进来。
温斯顿要站起来。他吃惊之下,什么戒备都忘掉了。多
年来第一次,他忘掉了墙上的电幕。
“他们把你也逮到了!”他叫道。
“他们早就把我逮到了,”奥勃良说,口气里略带一种几
乎感到歉意的讽刺。他闪开身子,从他背后出现了一个胸围
粗壮的警卫,手中握着一根长长的黑色橡皮棍。
“你是明白的,温斯顿,”奥勃良说,“别自欺欺人。你原
来就明白,你一直是明白的。”
是的,他现在明白了,他一直是明白的。但没有时间去
想这个。他看到的只有那个警卫手中的橡皮棍。落在什么地
方都可能:脑袋顶上,耳朵尖上,胳膊上,手肘上——
手肘上!他瘫了下来,一只手捧着那条挨了一棍的手
肘,几乎要跪倒在地。眼前一阵昏花,什么都炸成了一片黄
光。不可想象,不可想象一棍打来会造成这样的痛楚!黄光
消褪了,他可以看清他们两个人低头看着他。那个警卫看到
他那难受劲儿感到好笑。至少有一个问题得到了解答。不管
什么原因,你无法希望增加痛苦。对于痛苦,你只能有一个
希望:那就是停止。天下没有比身体上的痛苦更难受的了。
在痛苦面前,没有英雄,没有英雄。他在地上滚来滚去,一
遍又一遍地这么想着,捧着他那打残了的左臂,毫无办法。
--
:-) Helix@163.NET 85958F57
:-( Helix@KALI.COM.CN 208CE12C
简 爱 CB384F06
CC60E9F4
你-为-什-么-把-心-给-挖-走-了~~~ ? 54319BC9
7EA2D22F
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 202.120.5.220]
--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: bingyang.bbs@bbs.sjt]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:209.365毫秒