SFworld 版 (精华区)

发信人: music (舞月光), 信区: SFworld
标  题: 水陆两栖人(1)--A·别利亚耶夫
发信站: 紫 丁 香 (Fri May 14 08:48:27 1999), 转信


一  奇怪的海魔

    闷热的阿根廷夏夜,天空繁星密布,“水母号”安详地停泊,海
洋似在酣睡。
    这艘小帆船甲板上躺着许多半裸的采珠工人,熟睡时也翻来复会。
他们手脚抽搐着,也许梦见了自己的敌人——鲨鱼。在这无风的炙热
日子,人们采完珍珠后,连把划子搬上甲板的力气也没有了,不过这
并不重要,没有迹象预示天气会变,所以船头和妮楼之间一堆堆珍珠
贝壳、珊瑚石碎片也没有谁去收。
    间或有采珠工人爬起来,迷迷糊糊地摇着身于,走到水桶前闭着
眼喝一构水。工人饱受口渴折磨:早晨干活前吃东西有危险,因为人
在水中受到的压力太大了。所以他们整天都空着肚子干活,临睡时才
能吃东西。
    在这群采珠工人中,有个叫巴里达札尔的人。巴里达札尔年轻时
“是个著名的采珠手;他够在海底停留九十秒甚至一百秒钟——比普
通人多一倍。
    当他还是个十岁左右的孩子时,他师傅是这样教他的:把一块白
石头或一个贝壳扔到水里,对他命令说,、潜下水去,把它拣上来!”
他师傅扔得一次比一次深,如果他拣不到,师傅就用细麻绳或者鞭子
抽。后来,他师傅着手使徒弟习惯在水底停留得久些。这位经验丰富
的着手潜下海底,把一只篮子或一个网缚在锚上,然后让他潜到水里
去把它解开。要是没解开上来,他就要吃一顿鞭子或者细麻绳。
    他遭受了无情的毒打,可是却成为这一带头一名采珠手,钱挣得
很多。
    年纪大了,巴里达札尔放弃了采珍珠这行危险的职业。他的右脚
给鲨鱼咬成残废,锚链又刮伤了他的肋部。他在布宜诺斯文利斯开一
片铺子,做珍珠、珊瑚、贝壳和海上珍奇物品买卖。可是他在岸上感
到无聊,所以常常去采珍珠。老板们都很看重巴里达札尔,因为没入
比他更熟悉拉· 普拉塔海湾及沿岸有珍珠贝壳的地方。采珠工人也尊
敬他。
    他把这行业的诀窍教给年轻的采珠手:怎样屏住呼吸;怎样击退
鲨鱼袭击;怎样瞒着主人,把稀有的珍珠收藏起来。
    现在,巴里达札尔坐在一只小木桶上,悠然地吸着一技粗雪前。
他有一张长方形的脸,颧骨不高,鼻梁端正:,生就一双美丽的大眼
睛。巴里达札尔眼皮沉重地垂下来,又慢慢地抬上去,他在打吨。不
过他的耳朵可没睡,即使在沉睡时,两只耳朵也仍然提防着危险。
    这天夜里,就在他睡醒以前,从海洋远处传来二种声音。这声音
在近一些的地方又响了一次。仿佛有人在吹号角,随后,似乎有一个
朝气蓬勃的青年人嗓音在呼唤“啊”。接着声音更高了:“啊——啊!”
    这悦耳的号角声不象刺耳的轮船汽笛声:,喊声也和溺水者的呼
救截然不同。这是一种新的、不熟悉的声音。巴里达札尔站起身,觉
得头脑清醒过来。他走到船边,平静的海面上一个人也没有,非常宁
静。巴里达札尔用脚推推躺在甲板上的一个印第安人。当这个印第安
人爬起来时,他轻轻说道:
    “有人在喊叫,这恐怕是他……”
    “我没听见,”印第安人一面跪着侧耳倾听,一面也同样轻声地
回答。
    突然,沉寂又被号角声和喊声冲破了:“啊一啊!”
    那人一听见这声音,弯下身子挨了鞭打似的:“对,这恐怕是他。”
    其他的采珠工人也都醒了。他们爬到灯笼照亮的地方,精神紧张
的谛听着。号角声和人声在远处又响了一次,接着一切沉寂下来。
    “这是他……”
    “‘海魔’,”渔民小声说。
    “不能在这儿待下去了!”
    “这比鲨鱼还可怕呢!”
    “把老板请来吧!”
    就在他们议论时,传来一阵光脚啪哒的走路声。老板彼得罗。佐
利达走上甲板。他只穿一条麻布短裤,宽皮带上挂着手枪套。佐利达
走到人群跟前,灯笼照着他那两道浓眉、微微向上翘的唇鬓和一撮不
多的花白胡子。
    “出了什么事?”
    他们大家七嘴八舌他讲起来。
    巴里达札尔举起手:“咱们听见了他的……‘海魔’的声音。”
    “胡说什么,睡,赶明儿趁早出海吧。”彼得罗说。
    “做梦!”采珠工人们嚷起来。
    彼得罗不想和工人们争,更不想返航。他不愿把还没有烂透、发
着恶臭的珠母从岸边搬上船来便启陡离开。可是他无法说服这些印第
安人。他们很激动,威胁说,如果左利达不拔锚,明天他们就上岸。
    “让这个‘海魔’跟他们都见鬼去吧,好的。天亮时起锚。”船
主一路唠叨着回自己舱房里去。
    他恼恨这吓唬渔民和采珠人的怪物,还没有一个见过这怪物,可
是人们编造了一些关于它的传说。
    这怪物对一些人加以损害,对另一些人却给予帮助,年老的印第
安人说:“这是海神。他一千年从海底出来一次,在海面上打抱不平。”
    所有这些谣言一传十、十传百,有好几个星期“海魔”是黄色小
报记者和小品文作者爱写的题材。如果帆船、渔船在无人知道的情况
下沉没,或者渔网被弄坏,捕到的鱼失踪,他们就归罪于“海魔”。
但‘海魔’也做好事。他有时偷偷把大鱼放进渔船,有一回甚至救起
一个溺水的人。
    至少有一个溺水者说,他已经没预的时候,有人从下面托住他的
背一直游到岸边,等得救者踏上沙滩,那人隐没在拍岸的激浪里。最
奇怪的是,没有一个人见过“海魔”,谁也描述不出这神秘怪物的模
样,他们把“海魔”说成头上生角、蓄着羊胡子、有一双狮子爪和一
条鱼尾巴的怪物,或者把它形容成长着人脚的有角大蛤螟。
    布宜诺斯艾利斯的政府官员们起初认为这些传说是无聊的假想,
役有注意。
    可是渔民们愈来愈激动,不少渔民已经不敢出海,鱼少打了,海
鲜缺乏,于是地方当局决心调查这一事件。
    警察队在海湾及其沿岸搜索了两星期,可是“海魔”却没有捉到。
    警察局长发表公报说,“海魔”根本不存在,这只不过是一些无
知粗人的捏造,这些人已经关起来了。
    这公报暂时是收效了,可是“海魔”并没有终止开玩笑。
    一天夜里,几个离岸相当远的渔民被山羊咋咋叫吵醒,这种叫声
在小船里响起算是怪事,有的渔民发现拉上来的网割破了。
    “海魔”重新出现使人们期待科学家的解释。
    科学家认为,海洋里不存在科学不知道的海怪,这种海怪不可能
做出只有人才办得到的事。
    然而,并不是所有的科学家都这样想。有些科学家引11德国著名
博物学家孔拉特·盖司纳的话,他曾经记述过海女神、海魔,有几个
老科学家写道,“古代和中世纪的学者们所写的东西有很多是正确的,
上帝的创造无穷无尽,对我们研究学问的人来说,下结论的时应该虚
心谨慎。
    最后,为了解决争执,决定派出一个科学考察队。
    考察队没有福气遇见‘海魔’。但是他们知道了它的许多新资料。
    考察队在纸上发表的报告书里写道:
    1·在沙滩上的几个地方,我们发现了人的狭窄的脚掌踏出来的脚
印。这些脚印从海那一边来,又回到海里去。不过,这些脚印可能是
乘小船到岸上来的人所留下的。
    2·我们检查过的渔网都有切口,这些切口可能是锋利的刀子切的。
也许是,渔网钩着了尖锐的暗礁或沉没船只的碎铁片因而被撕破:
    3·根据目击者叙述,一条被暴风雨卷到离海很远的岸上的海豚夜
间被人拖回水里,沙滩上发现了脚印,好象长着长趾甲。大概有个软
心肠的渔民把海豚拉回海里了。
    大家知道,海豚追猎鱼类,帮助渔民把鱼群赶到浅水滩。所以渔
民们常常解救海豚的危难。脚爪的痕迹可能由人的手指弄成。
    4·山羊羔可能被一个爱开玩笑的人带上小船,偷偷地放在那儿的。
    科学家们得出结论是:没有一个海怪能够作出如此复杂的行动。
可是这些解释不能使人人都满意。比如彼得罗· 佐利达,这天他就在
舱房内不停地踱步,从头到尾回想这桩谜样的事件。
    到天亮,他用热水淋头的时候,听见甲板上传来惊惶的喊叫声。
    一群赤身露体、大腿间挂着一块麻布的采珠工人们站在船舷边,
挥手乱糟糟地叫嚷着,佐利达往下一望,看见夜间留在水上的划子都
解开了绳,夜风把它们刮到相当远的大海里去了。
    佐利达命令工人们收集划子,但没有一个敢离开甲板。佐利达把
命令重复了一遍。
    “你自己去遭受‘海魔’的毒手吧。”有人回嘴说。
    佐利达伸手摸枪套,但这时巴里达札尔出来干涉。他说:“鲨鱼
没把我吃掉,现在我再拿这副老骨头去哽住,海魔’。”于是他把两
手叠放在头上,从船舷跳进水里,向最近的例子游去。这时采珠工人
们走到船舷边,恐惧地注视着巴里达札尔。他虽然年纪老迈,但游得
非常出色,划了几下,便游到了划子那里。
    “绳于是小刀切断的,”他嚷起来,“切得真整齐!刀子象刮脸
刀一样锋利。”
    有几个采珠工人看见马里达札尔没发生可怕的事情,也学他的样
子去做了。


--

    夜月悄悄

        独在冷照

            芳踪渺渺

※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: 202.97.232.106]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.363毫秒