Communication 版 (精华区)

发信人: koppie (MUSIC:ESPRIT), 信区: Communication
标  题: Re: 问一些通信英文翻译的问题
发信站: 哈工大紫丁香 (Fri Apr 13 19:37:21 2007), 转信


【 在 qiuqiu (球球) 的大作中提到: 】
: 资料上的不太回翻译请高人指点:
: multitaper spectral estimation
多抽头(不太恰当)谱估计
: noise-floor
噪声基底?
: frequency band of interest
感兴趣的频带
: radio-scene

: beamforming
波束形成,这个是最标准的
: pseudostationarity
伪平稳性
: slepian
记得有个大牛叫Slepian,不知道和这个有没有关系

: robustified version
鲁棒化的版本(就是稳定化的版本)
: gridpoint
网格点
: multiple-sensor scenario
多传感器(后面的词不知道怎么恰当的翻译,可以理解为情况之类的)
: time evolution
时间推进(演化),这个意思吧,翻译不恰当

--

———————————————

欢迎到paper(学术交流) HITSY(实验学院)版


※ 修改:·koppie 于 Apr 14 13:50:54 修改本文·[FROM: 219.217.229.89]
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.229.89]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:1.910毫秒