Science 版 (精华区)
发信人: rainy (段誉), 信区: Science
标 题: 第14章 蛇神的子民
发信站: 哈工大紫丁香 (2001年07月10日14:03:27 星期二), 站内信件
------------------------------------------------------------------------
--------
沉迷在维拉科查神话传说中如此之久,当我发现,古代墨西哥众神中的主神奎
札科特尔,在各方面都跟这位蓄着胡子的安第斯山神祗如此相似时,心中难免会感
到无比的好奇。
例如,16世纪西班牙编史家胡安·迪托克玛达(Juan de TOrquemada)搜集的
古代墨西哥神话,其中就有一则指出:奎札科特尔“皮肤白皙,脸色红润,颏下留
着一绺长胡子”。另一则神话把他形容为“皮肤白净的男子,身材魁梧,额头宽广
,大眼睛,长头发,脸上蓄着一绺浓密的大胡子”①。还有一个传说把奎札科特尔
描述成:
神秘的人物……皮肤白皙,体格健壮,额头宽阔,眼神圆大,胡子又浓又长。
他身上穿着一袭曳地的白长袍。他谴责杀人祭神的制度,主张用鲜花素果供奉神祗
。百姓管他叫“和平之神”……据说,别人请他对战争发表意见时,他立刻伸出两
根手指塞住耳朵②。
根据一则特别引人注意的中美洲神话,“睿智的导师”奎札科特尔:
搭乘一艘无桨小船渡海而来。他是一位身材高大。满脸胡须的白人,教导百姓
用火来烹调食物。他为百姓建造房屋,提倡一夫一妻的婚姻制度。那时的人喜欢吵
架,他就劝导他们敦亲睦邻,和谐相处③。
维拉科查的墨西哥孪生兄弟
读者想必记得,维拉科查周游安第斯山区时,一路上曾经使用过好几个不同的
化名和外号。奎札科特尔也不例外。在中美洲部分地区,尤其在奎契族(Quiche)
玛雅人部落中,他被称为古库玛兹(Gucumatz)。在其他地区,例如奇真伊札古城
,人们管他叫库库尔坎(Kukulkan)。把这两个名字翻译成英文,我们发现它们的
意思完全相同:身上长着翎毛(或羽毛)的蛇——Plumed(or Feathered)
SerPent。而这也就是“奎札科特尔”这个名字的意义④。
中美洲还有一些神祗(尤其在玛雅人部落),身分跟奎札科特尔紧紧结合在一
起。其中一位是伟大的导师佛丹(Votan)。传说中,他的皮肤也非常白皙,脸上
蓄着胡子,身上穿着长袍。他的名字究竟蕴含什么意义,学界至今犹未有定论——
不过,他的图徽却跟奎札科特尔一模一样,也是一条蛇。跟奎和科特尔关系密切的
另一位神祗是玛雅人的药神——身穿长袍、脸蓄胡子的伊萨玛纳闷(zamara),而
他的图徽也是一条响尾蛇。
研究中美洲文化的学者都同意,上述这些现象说明一个事实:西班牙征服中美
洲期间,西班牙史学家搜集的墨西哥神话和传统,由于长久以来口耳相传,已经变
得混淆不清。然而,这些东拼西凑的传说背后,毕竟隐藏着一个坚实的历史真相。
首屈一指的玛雅文化学者西凡纽士·莫尔礼(Sylvanus Grlswold Morley)指出:
玛雅人尊奉的大神,“羽毛蛇”库库尔坎,相当于阿兹特克人奉祀的光明、学
术暨文化之神奎札科特尔。在玛雅众神中,他被视为伟大的组织家、城市的建立者
、法律之父和历法专家。他的个性和一生事迹充满“人”的色彩,以至于我们不得
不相信,他极可能是一个真实的历史人物。他以法律学识和组织能力造福社会,死
后深受百姓追思,逐渐被尊奉为神⑤。
所有的传说都明确地指出,奎札科特尔/库库尔坎/古库玛兹/佛丹/伊萨玛纳当
初是从远方(渡过“东海”)来到中美洲,然后又伤心地离开,扬帆远去,返回他
来自的地方。传说中,他曾对百姓庄重地许下诺言:总有一天他会回来。维拉科查
不也作过同样的承诺吗?这难道只是纯粹的巧合?读者想必也记得,在安第斯山区
流传的神话中,维拉科查的离去是一项神迹——他踩着波浪消失在太平洋中。奎札
科特尔离开墨西哥的过程也充满神秘色彩,据说,他是搭乘一艘“群蛇交织成的筏
子”离去的⑥。
基本上,我赞同学者莫尔礼的说法,在玛雅和墨西哥神话背后探寻一个历史事
实。这些传说似乎显示,皮肤白皙、满脸胡须的外乡人奎札科特尔(或库库尔坎,
或其他名字)并非特指某一个人,而是代表好几个人。他们来自相同的地方,属于
同一个非印第安种族(皮肤白皙,满脸胡须等等)。我们做出这样的推断,一方面
固然是因为这些神祗关系密切,拥有相同的蛇形图徽,显然是属于同一个“家族”
,另一方面也是因为许多墨西哥和玛雅传说都明确地提到,奎札科特尔/库库尔坎
/伊萨玛纳来到墨西哥时,身边带着一群“随从”或“助手”。
例如,古代玛雅宗族典籍《奇兰巴兰之书》(BookS of Chil am Balam)的一
些神话就提到:“犹加敦半岛的最早居民是‘蛇神的子民’。”他们乘船从东方渡
海而来。这群人的领袖是“东方的蛇神”伊萨玛纳。据说,他医术精湛,只消用手
触摸,病人就会豁然而愈,甚至连已经断气的人都能复活⑦。
另一个传说则指出:“库库尔坎带着19个伙伴前来,其中两个伙伴是鱼神,其
他两位是五谷之神,另一位是雷神……他们在犹加敦居留10年。库库尔坎制定公正
明智的法律,然后扬帆而去,消失在日出的地方……”⑧
根据西班牙编史家拉斯·卡萨斯(las Casas)的记载:“当地土著传说,远
古时代,库库尔坎率领20个手下来到墨西哥……他们身穿长袍,脚趿凉鞋,脸上蓄
着很长的胡须,头上不戴帽子……库库尔坎劝导百姓和睦相处,建设家园……”⑨
另一位西班牙编史家胡安·迪托克玛达,记录一则非常特别的古老传说,提到
那群追随奎和科特尔来到墨西哥,相貌十分威严的外乡人:
这些男子身材挺拔,举止优雅,穿着体面的亚麻布黑长袍,敞开胸口,没有披
肩,领子开得很低,短袖子只遮住上臂……他们都是奎札科特尔的门徒,学识渊博
,精通各种技艺⑩。
奎札科特尔仿佛是维拉科查从小失散的孪生兄弟。就像那位皮肤白皙、满脸胡
须的安第斯山神祗,奎札科特尔把各种技艺和知识引进墨西哥,为当地百姓创造文
明的生活,给他们带来一个文化上的黄金时代。传说中,他教导中美洲土著使用文
字,替他们制定历法,把建筑知识和石砌技术的奥秘传授给他们。百姓尊他为数学
、冶金学和天文学之父。据说,他曾经“测绘整个地球”。他改善当地的农耕,提
高生产;当地百姓传说,玉蜀黍——古代中美洲地区人民的主食——就是他发现并
且加以推广的。身为医生和药师,他奖励医疗事业,赞助占星艺术,“向老百姓揭
露植物中隐藏的奥秘”。此外,他远被中美洲土著尊奉为法律的制定者、工匠的保
护者、一切艺术的赞助人。
这样一个温文儒雅、深具艺术修养的人,当然不能容忍他在墨西哥看到的邪恶
祭典;掌权后,他立刻下令禁止杀人祭神。他离开墨西哥后,当地土著又恢复这种
充满血腥的仪式,而且变本加厉。尽管如此,连中美洲历史上最热衷杀人祭神的阿
兹特克人,也对“奎札科特尔时代”充满怀念和向往。阿兹特克部落流传的一个故
事提到:“他是一位导师,劝诫百姓切莫伤害任何有生命的东西;他晓谕百姓,祭
典不应杀人,应以鸟雀和蝴蝶取代人为祭品。”
正邪大决斗
奎札科特尔为什么要离开?到底什么地方出了差错?
流传在墨西哥的故事,为这两个问题提供了答案:一个名为“泰兹喀提波卡”
(Tezcatipocaca,意为“冒烟的镜子”)的邪神,推翻“羽毛蛇”奎札科特尔的
仁政,结束他的开明统治。泰兹喀提波卡要求恢复杀人的祭典。于是,正、邪两种
势力在古代墨西哥展开惊天动地的大决斗,最后,邪恶的一方赢了……
这场大决斗的舞台,据说是在今天名为图拉(TUla)的地方。图拉这个城市,
其实并不特别古老——历史不超过1000年——但是,环绕着它的神话和传说却可以
追溯到很久很久以前。在史前时代,此地名为托央(Tollan)。所有的传说都同意
,就在托央这个地方,泰兹喀提波卡打败了奎札科特尔,迫使他离开墨西哥。
火蛇
●墨西哥伊达戈省(Hidalgo Province)图拉市(Tula)
我坐在一座金字塔上,这个古迹被草率地命名为“金字塔二号”(PyramidB)
,顶端方正平坦。晌午的艳阳从蔚蓝的天空直直洒落下来。我朝向南方,四下眺望
。
金字塔底部,东边和北边的石壁上,画着美洲虎和兀鹰吞噬人心的图像。在我
身后,一排耸立着4根石柱和4尊面目狰狞、身高九英尺的花岗岩雕像。犹未挖掘完
成的“金字塔三号”(Pyramid C)蹲伏在我在前方的地面上。它是一座长满仙人
掌的土墩,大约4O英尺高。还有好几座土墩矗立在远处,等待考古学家开挖。我右
边是一座球场。古时候,在这个1字形竞技场上,经常举行古罗马式的血腥格斗游
戏。两队选手——有时仅仅是两名勇士——互相搏斗,争夺一只橡皮球;输的一方
被砍头。
伫立在我身后平台上的四尊雕像,浑身散发出阴森森的气息。我站起身来,仔
细瞧瞧他们。雕刻家赋予他们一张严酷的脸孔、一只鹰钩鼻和一双空洞的眼眸,使
他们看起来格外冷漠无情。然而,最吸引我的并不是他们那些狰狞可怖的脸孔,而
是他们手里紧紧握着的器物。考古学家承认,他们并不真的知道那是什么东西,不
过他们还是做了一些臆测。现在一般学者都认为,雕像右手握的是当地土著称为“
阿特尔一阿特尔”(atatl)的标枪投掷器,左手拿的则是“标枪或箭和檀香袋”⑾
。事实上,雕像手中的东西怎么看都不像标枪投掷器、标枪、箭或檀香袋。
读者不妨瞧瞧我的伙伴桑莎拍摄的照片,然后自行判断,雕像手中的器物究竟
是什么东西。我自己在观览这些器物时,倒是觉得它们原本是金属做的某一种器械
。右手的东西,仿佛从刀鞘或刀柄伸出来,看来像是一种菱形的兵刃,下端的刀锋
弯曲。左手的东西则可能是某种工具或武器。
我记得,有些传说提到,古代墨西哥的神祗都把“火蛇”(xiuhcoatl)当作武
器⒀。这种兵刃显然会喷射出火光,穿透人体。图拉城金字塔雕像手里握着的器物
莫非就是“火蛇”?而“火蛇”究竟是什么呢?
不管这些玩意是什么,它们看起来倒像高科技产品,而且,在某些方面让人联
想起帝华纳科古城卡拉萨萨雅广场上的雕像手中的神秘器物。
冒烟镜子
我和桑莎特地前来图拉/托央城一游,因为这个地方跟奎札科特尔和他的死敌
——浑名“冒烟镜子”的泰兹喀提波卡——关系十分密切。传说中的泰兹喀提波卡
既年轻又拥有无边的法力,但他代表的却是黑暗邪恶的势力,而他的图腾是一只尊
贵的美洲虎。他“倏忽出没,冷酷无情,有时如同一道阴影飞闪过人们眼前,有时
则化身为一个面目狰狞的怪物⒁。在中美洲神话中,他经常被描绘成一个怒目而视
的骷髅头。据说,他拥有一个神秘的法宝“冒烟镜子”;通过这面魔镜,他可以躲
在远处窥伺人类和神祗的活动。学者推测,它可能是一种占卜用的黑曜石水晶球:
“对墨西哥人而言,黑曜石具有特殊的神性,祭司使用的法刀就是用黑曜石打造成
的……伯纳尔·狄雅兹(Bernal Diaz,西班牙编史家)提到,墨西哥人管这种石
头叫‘泰兹喀’(Tezcat)。黑曜石打磨成的镜子,被巫师用来当作占卜的器具。
”⒂
传说中,代表黑暗和淫邪势力的泰兹喀提波卡,和光明之神奎札科特尔展开殊
死决斗。在漫长的征战过程中,双方打得难分难解,互有胜负。当这场惊天动地的
大决斗宣告结束时,邪恶战胜正义,奎札科特尔被逐出托央地区。此后,在泰兹喀
提波卡的邪教影响下,杀人祭神的旧俗又在中美洲各地死灰复燃。
上文提到,传说中,奎札科特尔战败后逃到海边,搭乘一艘“蛇筏”离去。根
据一则传说的记述:“他把他那栋用银子和贝壳装饰的房屋烧毁,将财宝全都埋藏
起来,然后在化身成一群鸟儿的随从引导下,扬帆而去,消失在东海中。”⒃
这场凄凉感人的诀别,据说发生在科札科洛斯(Coatza.coalos),而这个地
名的意思正是“蛇神的避难所”⒄。临别时,奎札科特尔向追随他的百姓许诺:总
有一天他会回来,推翻泰兹喀提波卡的邪教政权,开展一个新的时代——那时,诸
神将不再享用人血,改而接受“鲜花素果的祭品”⒅。
注释:
①胡安·迪托克玛达《印第安王朝》,第1卷,引述于康丝丹·欧文《白神与
石脸》,37~38页。Juan de torquemada,Monarchichia idiana,Vol ume l,
Constance Irwin,Fair Gods and Sone Faces,W.H.Alien,London,1964,pp.
37-8.
②《古代北美洲》,268页,引述于《亚特兰提斯:洪水前的世界》,165页。
③《墨西哥与中美洲神话》,161页。
④尼格尔·戴维斯《墨西哥古代王国》,152页。NigeI Davis,The
Ancient Kingdoms Of Mexico,Penguin Books,London,1990,p.152.亦请参阅
玛丽·米勒与卡尔·陶比《古代墨西哥和玛雅人的神祇与象征》,141~142页。
Mary Miller and Karl Taube,The Gods and Symbols of Ancient Mexico and
the Maya,Thames &Hudson,L0ndon,1993,pp.141-2.
⑤西凡纽士·格里斯沃德·莫尔礼著,艾瑞克·汤普森序《玛雅象形文字研究
导论》,16~17页。Sylvanus Griswdd MorLey,An Introduction to the Study
Of Maya Hieroglyphs(introduction by Eric S.Thompson),Dover
Publications lnc,New York,1975,pp.16-17.
⑥《白神与石脸》,62页。
⑦《墨西哥金字塔的奥秘》,347页。
⑧《拉路斯最新神话百科全书》,439页。NeW Larousse EncycIOpaedia of
Mythology,Paul Hamlgn,Iondon,1989,p.439.
⑨詹姆士·拜札《神王与巨人》,209页。JSmes Bailey,The God-Kings
and the Titans,H0dder and Stoughton,London,1972,p.206.
⑩《白神与石睑》,37~38页。
⑾《神王与巨人》,57页。
⑿《墨西哥》.194~195页。Mexico,L0nely Planet Publications,
HaWthorne,AuStralia,1992,pp.194-5.
⒀《古代墨西哥和玛雅人的神祇与象征》,185、188~189页。
⒁《拉路斯最新神话百科全书》,437页。
⒂刘易斯·史宾斯《墨西哥的魔法与秘术》,sl页。Lewis Spence,The
Magrt and Mysteres of Mexico,Rider,London,1922,p.sl.
⒃《拉路斯最新神话百科全书》,437页。
⒄《白神与石脸》,139~140页。
⒅《羽毛蛇与十字架》,35、66页。
--
明明知道我们已经跋涉千里, .oooO Oooo.
我仍觉得你我才初初相遇. ( ) ( )
胸怀中满溢着幸福, \ ( ) /
只因你就在我眼前, \_) (_/
对我微笑,一如当年.
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: sunny.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.712毫秒