Love 版 (精华区)
发信人: coco (缥缈公主), 信区: Love
标 题: 生命中不能承受之轻(23)
发信站: 哈工大紫丁香 (Fri Oct 29 11:21:37 1999), 转信
发信人: airylea (轻快*细角银铃), 信区: Love
发信站: BBS 水木清华站 (Tue Oct 12 08:29:06 1999)
6
他坐在平常读书用的桌子前。在这种时候,特丽莎通常会从身后走过来,靠上
去,把脸贴到他的面颊上。然而这一天她吃了一惊。托马斯不是在读书,面前是一
封信,尽管上面打出来的字不超过五行,托马斯却不解地久久盯着它发呆。
“什么事?”特丽莎顿觉心里一沉。
托硭姑挥谢赝罚闷鹦诺莞P派纤邓比瘴癖馗系搅诮痴虻幕∪ケ?到。
他终于转过头来,特丽莎从他的眼中看到了自己新察觉出来的恐惧。
“我跟你一起去。”她说。
他摇摇头:“他们只要见我一个。”
“不,我跟你一起去。”她重复一句。
他们坐上托马斯的小卡车,不知什么时候赶到了机场。雾很浓,他们仅仅能看
清机场上少许几架飞机模糊已极的轮廓。从一架走到另一架,发现所有的门都关着,
不能进去。直到最后,他们才发现有一架飞机的门开了,门口靠着一架活动登机梯。
他们爬上去,接受了门口一位乘务员的点头招呼。这是一架小飞机——仅仅能容纳
三十位旅客——眼下座位全空着。他们互相搀扶走入座椅之间的过道,占了两个相
邻的座位,没有注意周围的一切。特丽莎把头靠在托马斯的肩头,最初的恐惧之潮
已经退去,被随之而来的悲凉取代了。
恐惧是一种震击,是高度盲目的瞬间,缺乏任何美的隐示。我们所能看到的是
一种尖锐刺耳的光芒而不知有什么事在等着我们。在悲凉这一方面,它在我们面前
呈现出已知的东西。托马斯和特丽莎知道什么东西在等待他们,恐惧之光已失去了
它的严厉,温和的蓝色光辉沐浴着这个世界,使它美丽。
特丽莎读信的时候,没有感觉到任何对托马斯的爱,恐惧之感吞灭了所有的感
情和本能。而现在,她意识到自己简直一刻也不能离开他了。紧靠着池(这时飞机
正在冲过浓浓雨云),她的恐慌消退,渐渐体味到自己的爱,一种她认为无边无际
的爱。
飞机终于着陆。他们走向乘务员打开的机门,站在登机梯的顶端时仍然互相搂
着腰。他们看见下面站着三个人,都带着盔帽,握着步枪。没有什么可以拖延的,
在这里根本不可能逃脱。他们慢慢走下来,脚刚接触到机场的地面,那三人中有一
个举起枪对准了他们C挥星股乩錾械酵新硭埂幻胫忧盎菇艨孔潘?搂着她的腰——栽倒在地上。
她努力抱起他,但他不能支撑住自己,倒在水泥跑道上。她俯下身去扑在他身
上,用自己的身体盖住他,但她突然注意到一件奇怪的事:托马斯的身体在眼前飞
快地缩小。她是如此震惊,呆呆地站着如同一根木头。托马斯的身体缩得更小了,
越来越不太象他,最后变成了极小极小的一颗,开始滑动,奔跑,飞越停机坪。
射杀托马斯的人取下面罩,给了特丽莎一个舒心的微笑,转身开始追击那个小
玩意儿。小玩意儿东窜西窜,似乎不顾一切地试图躲避什么东西,找一个藏身之洞。
追击持续了一会儿,直到那个人突然一个猛扑才告结束。
那人站起来回到特丽莎面前,手里抓着什么东西。是一只兔子,一只害怕得哆
哆嗦嗦的兔子。他将其交给特丽莎。一刹那间,特丽莎的恐惧和悲凉都消失了,高
兴地把这只动物抱在怀里,很高兴这只兔子属于她,可以把它紧紧地贴着自己的身
体。她突然欣喜地哭了,哭着哭着,直到泪水蒙住了双眼。她带着兔子回家,感到
自己已经接近了她的目标,她想要呆在那里并永远不再抛弃的地方。
她在布拉格的街头游荡,没费什么事就找到了自己的房子,她小时候同爸爸妈
妈一起住过的房子。但爸爸妈妈已经走了。有两个她不曾见过的人招呼她,但她知
道那是自己的老祖父和老祖母。他们脸上都有树皮般的深深皱纹,特丽莎很高兴将
同他们住在一起。不过眼下,她希望能与自己的小动物先单独呆一会儿。她很快找
到了自己五岁时住的那间房,当时父母决定她应该有自己的生活空间了。
房里有一张床,一张桌子,一把椅子。桌上有一盏灯,那盏灯从未停止过燃烧,
似乎一直预料到了她的归来。灯架上栖息着一只蝴蝶,宽大的翅翼上印上了两个大
大的斑圈。特丽莎知道这只蝴褪亲约旱闹盏恪K诖采下上吕矗淹米咏?紧贴住自己的脸。
7
他正坐在平常读书用的桌子前,面前摊着一个已经开了的信封和一封信。“好
几次了,我收到一些信,没有告诉过你,”他对特丽莎说,“是我儿子写来的。我
努力把我和他的生活完全分开,看我到底落个什么下场。几年前,他被大学开除了,
眼下在一个村子里开拖拉机。我们的生活也许是分开了,不过它们还是朝一个方向
运动,象平行线。”
“你干嘛从不告诉我这些信?”特丽莎大松了一口气。
“不知道。我以为这事令人很不愉快。”
“他经常写吗?”
“时不时写。”
“写些什么?”
“他自己。”
“有趣吗?”
“是的,有趣。你该记得,他母亲是个热情的追随当局者。这样,他很早就同
她断了关系。后来,他接济一些象我们这样倒了霉的人,跟着他们转入了政治活动。
他们中间有些人已下了大牢。但他也跟他们分手了。他在信里,称他们是‘永远革
命派’。”
“是不是说,他与当局讲和了?”
“不,根本不是。他信了上帝,还认为这事至关重要。他说我们不必留意当局,
完全不理它,应该根据宗教的指示来度过日常生活。他宣称,要是我们信上帝,就
可以按我们的行为方式,对付任何形势,把它们变成他叫作‘人间的天国’的一种
东西。他说在我们国家,教会是唯一能逃避国家控制的自愿者团体。教会帮助他反
对当局,他真正信仰上帝,所以我很想知道,他是不是入了教会。”
“你为什么不问他?”
“我以前钦佩信徒,”托马斯继续说,“我以为他们有一种奇异的先验方式,
来察觉我身边的事情。你可以说,象特异功能者。但我儿子的经历证明,忠诚实际
上是一件相当简单的事情。他摔了一交,被抛弃了,天鹘淌樟袅怂K共恢?天主教是什么,就行了忠诚。所以决定问题的是感激,很可能。人类的众多决定都
简单得可怕。”
“你给他回过信吗?”
“他从没留下回信的地址,”他说,“邮戳只标明了地区名称,我只好给那个
集体农庄寄了一封信。”
特丽莎想起自己曾经怀疑托马斯,感到有点羞愧,希望能补偿一下自己的过失,
有一种给他儿子做点什么事的冲动:“为什么不给他写上一句,邀请他来看看我们?”
“他看起来象我,”托马斯说。“一讲话,上嘴皮扭得象我的一样。让我来看
自己的嘴皮劈哩啪啦谈什么天国——这个想法莫名其妙。”
特丽莎哈哈大笑起来。
托马斯也与她笑成一团。
“不要这样孩子气,托马斯!”特丽莎说,“你和你前妻的事,毕竟是一本老
帐了,与他有什么关系?他又有什么办法?干嘛因为你自己年轻时找错了人,来伤
害这个孩子?”
“坦白地说吧,一想到同他见面,我就怯场。这是主要原因,使我什么也没干。
我不知道什么东西搞得我这样顽固,始终不想见他。有时候,你打定主意却不知道
为什么,惯性力量使你坚持下去。这东西一年年强化,很难改变。”
“请他来吧!”她说。
下午,她从牛棚回来的路上,听到大路上有人声。近了,才辨出是托马斯的小
卡车。他弯着腰正在换轮胎,一些人围着他等待完工。
她不能使自己的目光从他身上移开:他看上去象一位老人,头发变灰了,今非
昔比了,不在于从医生变成了司机,而在于不再年轻了。
她回想起最近一次与集体农庄主席的谈话。对方告诉她,托马斯的车子情况很
糟糕。他象是在开玩笑而不是抱怨,但她听出他是有所担心。“托马斯对人里面的
东西,比对机器里面的东西当然内行得多罗!”他哈哈大笑。接着,他承认他去过
当局那里好几次,要求他们馔新硭构槎痈杀拘校呐略诘胤缴细筛梢埠谩5?得知警察局仍然不批准。
她走到一棵树的树干后面,不让卡车旁边的人看见自己。她站在那里久久地观
察丈夫,突然感到一阵强烈的自责:他从苏黎世返回布拉格是她的错,他离开布拉
格也是她的错,甚至就是在这里,她未能给他留下一丝安宁,卡列宁病死那阵子,
她还用隐秘的怀疑来折磨他。
她总是隐秘地责怪托马斯爱她爱得不够,把自己的爱视为无可指责,视为对他
的一种屈尊恩赐。
现在,她看出了自己是不公正的:如果她真是怀着伟大的爱去爱托马斯,就应
该在国外坚持到底!托马斯在那里是快乐的,新的一片生活正在向他展开!然而她
离开了他!确实,那时她自信是宽宏大量地给他以自由。但是,她的宽宏大量不仅
仅是个托辞吗?她始终知道托马斯会回家来到自己身边的!她召唤他一步一步随着
她下来,象山林女妖把毫无疑心的村民诱入沼泽,把他们抛在那里任其沉没。她还
利用那个胃痛之夜骗他迁往农村!她是多么狡诈啊!她召唤他跟随着自己,似乎希
望一次又一次测试他,测试他对她的爱;她坚持不懈地召唤他,以至现在他就在这
里,疲惫不堪,霜染鬓发,手指僵硬,再也不能捉稳解剖刀了。
现在他们已经山穷水尽了,还能向哪里去呢?他们不可能再获准出国了,不可
能再找到一种回布拉格的办法了:那里不会有人给他们工作。他们甚至没有理由移
居到另一个村庄。
仁慈的上帝,他们定完了所有的路程,只是为了让特丽莎相信他爱她吗?
托马斯终于成功地换好了轮胎,爬到驾驶座上。人们也开始上车,发动机吼了
起来。
她回家洗了个澡。躺在热水里,她总是对自己说,她用了自己一生的软弱来反
对托马斯。我们所有的人总是倾向于认为,强力是罪犯,而软弱是纯真的受害者。
但现在特丽莎意识到,在她这里真理恰恰相反。即使是她那些梦,在一个男人的感
觉中仅仅是软弱而非坚强的梦,也展示了她对托马斯的伤害,迫使他退却。她的软
弱是侵略性的,一直迫使他投降,直到最后完全丧失强力,变成了一只她怀中的兔
子。她无法摆脱那个梦。
她从浴盆里站起来,穿上一些好看的衣服,希望自己以最好的姿容使他愉悦快
乐。
她刚刚扣完最后一颗纽扣,托马斯和集体农庄主席,还有一位脸白异常的年轻
农工,闯了进来。
“快!”托马斯叫道,“来点烈性酒!”
特丽莎跑出去,取回一瓶思利沃维兹,往一个酒杯里倒出一些。年轻人一口就
饮得干干净净。
他们告诉她事情经过。那位小伙子刚才肩胛骨脱臼;痛得叫爹叫妈。大家都不
知道怎么办,只好叫托马斯。托马斯三下五除二就把骨头复位了。
小伙子又喝下一杯,对托马斯说:“你太太今天真成了绝色佳人!”
“呆子!”主席说,“特丽莎从来就漂亮。”
“我知道她从来就漂亮,”年轻人说,“但今天她穿上了这么漂亮的衣服。这
身打扮我可从来没有见过。你们准备出门吗?”
“不,不是。我是为托马斯穿的。”
“你这个幸运的魔鬼!”主席大笑着说,“我那老太婆做梦也没想过要为我来
穿衣!”
“难怪,你总是同猪娃去散步,猪娃代替了你老婆。”年轻人也开始哈哈大笑
起来。
“算了,摩菲斯特怎么样?”托马斯问。“我至少——”他想了想,“至少一
个小时没有看见它了。”
“它一定在想念我。”主席说。
“看见你这身打扮,我就想跳舞,”年轻人转向托马斯问,“你允许我跟她跳
舞吗?”
“我们都去跳吧。”特丽莎说。
“你来吗?”年轻人问托马斯。
“你们打算到哪里去?”托马斯问。
小伙子说了附近一个小镇的名字,那里的旅馆酒吧有一个舞厅。
“你也来,”年轻人已经喝下了第三杯思利沃维兹,用指令的口气对集体农庄
主席说,又加上一句:“要是摩菲斯特太想念你,我们就把它也带上。这一来我们
有两个可以出场的猪娃啦!娘们一眼看俩大饱眼福,不来求才怪呢!”他又哈哈大
笑。
“要是诸位不觉得摩菲斯特丢人,我就听你们的。”他们挤上了托马斯的小卡
车——托马斯开车,特丽莎坐在旁边,两个男人带着半瓶酒坐在后面。车子还没有
出村,主席发现大家忘了摩菲斯特,大叫大嚷让托马斯把车开回去。
“不要急,一只猪娃也开得了锣。”小伙子让主席安静下来。
天渐渐黑了,道路开始急转弯爬高。
他们来到镇上径直开到旅馆。特丽莎和托马斯从未到过这里。他们下到地下室,
找到了酒吧、舞厅以及几张桌子。有一位大概六十来岁的人在弹着钢琴,年纪与他
差不多的一位妇人拉着小提琴。演奏的名曲已有四十年历史了。有五、六对舞伴飘
在舞池的地板上。
“这里没有人跟我跳。”小伙子朝四周扫了一眼,立即邀特丽莎跳舞。
集体农庄主席和托马斯坐在一张空桌旁边,要了一瓶葡萄酒。
“我不能喝,”托马斯提醒他,“我要开车。”
“别傻,”他说,“我们在这里过夜。”他起身去服务台,订两个房间。
特丽莎与小伙子从舞池里归来,主席接着邀她,最后才轮到托马斯。
“托马斯,”她在舞池里对他说,“你生活中的一切,都是我的错。由于我的
错,你的句号打在这里,低得不可能再低了。”
“低?你说什么?”
“要是我们呆在苏黎世,你仍然会是一位外科医生。”
“你会是一位摄影师。”
“这是作一种愚蠢的比较,”特丽莎说,“你的工作对你来说意味着一切;我
不在乎我干什么,我什么都能干。我只失去了一样东西,你失去了所有的东西。”
“你没注意到我在这里很快乐?特丽莎?”托马斯说。
“外科是你的事业。”她说。
“追求事业是愚蠢的,特丽莎,我没有事业。任何人也没有。认识到你是自由
的,不被所有的事业束缚,这才是一种极度的解脱。”
他坦率的声音不容怀疑。特丽莎回想起几个小时前他修理卡车时的一幕,想起
自己亲眼看到他如此老态。她已经达到了自己的目标:一直希望他变得老一些。她
再次回想起自己儿时的房间里那只紧紧贴着自己面颊的小兔。
变成一只兔子意味着什么?这意味着丧失所有的力量,意味着一个人比任何人
都虚弱。
他们随着钢琴和小提琴的旋律翩翩飘舞。特丽莎把头靠着托马斯的肩膀,正如
他们在飞机中一起飞过浓浓雨云时一样。她体验到奇异的快乐和同样奇异的悲凉。
悲凉意味着:我们处在最后一站。快乐意味着:我们在一起。悲凉是形式,快乐是
内容。快乐注入在悲凉之中。
他们回到桌边。特丽莎又同集体农庄主席和小伙子跳了两三轮,小伙子喝得太
多,以至同她一起摔倒在舞池中。
接着,他们上楼去,找到了他们那两间分开了的房间。
托马斯转动钥匙,扭开了吊灯。特丽莎看见两张床并排挨在一起,其中一张靠
着一张小桌和一盏灯。灯罩下的一只巨大的蝴蝶,被头顶的光吓得一惊,扑扑飞起,
开始在夜晚的房间里盘旋。钢琴和小提琴的旋律依稀可闻,从楼下丝丝缕缕地升上
来。
——完——
--
云水随缘,清明在心......
--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: coli.bbs@bbs.net.tsi]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.522毫秒