WOW 版 (精华区)

发信人: uu (劳模), 信区: BattleNet
标  题: 世界V1.03 咒语注释                     kyo 
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年01月08日19:23:41 星期三), 站内信件

发信人: kyo (小草), 信区: Pcgame
标  题: 世界V1.03 咒语注释
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年04月16日17:42:06 星期二), 站内信件

今天来谈论一下在世界16以前的章节中出现的咒文。
因为我不太喜欢现在大多数的书中关于咒文的描写:“法师高举双手,然后喊道:去吧
!我的小白兔——去吧!我的大灰狼——以神圣之力摧毁我的敌人”,当然并不会所有
的咒文都这样搞笑,在很多作者的书中使用了极其精美和具有渲染力的文字来作咒文。
但是我总觉得用中文念咒语有种怪怪的感觉——即便把小白兔和大灰狼换成强力元素精
灵或者召唤兽也一样古怪。在以AD&D规则为代表的正统奇幻中,作者们甚至创造了精灵
语,妖精语等虚拟语言,这设定的功力实在太强了,而且听说在魔界文学网和奇幻网等
派别中还有会说这类语言的人,当然我没有见过,但是不排除有这个可能。
我当然是不会这些语言的了,所以在《天堂·欧罗巴·混乱神殿》中我一般都是运用欧
洲的语言来写咒文的。恐惧之神狄亚波罗(Diablo)是暴雪公司杜撰出来的角色,Diab
lo这个字在西班牙文中是“魔鬼”(Devil)的意思,所以理所当然地,我把他当成了西
班牙人,而他说使用的魔法咒文我都是使用西班牙文写出来的:
“la prisión del hueso!!”(见世界01)这句话翻译成英文是“The Bone Prison
!!”也就是所谓的骨之监狱,暴雪公司的官方设定就叫做“Prison"(监狱),我在这
里稍微修饰了一下。
“el castigo del infierno——el trueno de la oscuridad!!”(见世界02)这句
话的意思是“the punishment of the hell——the thunder of the darkness!!”(
来自地狱的惩罚——暗黑之雷!!)在暴雪公司的设定中这一被广大D2/D2X玩家称为”
烈火闪电“的招式叫做“Red Lightning Hose”(红色闪电长筒袜?-_-!~~~……真是古
怪的名字)。
         ※       ※       ※
大天使特里亚在冰雪高原哈拉加斯封印毁灭之神巴尔的咒文(见世界05):
“Essere in grado delle luci proteggono il mondo ed il potere del cielo che 
brillano sul nostro sentiero……” 由于当时罗马是整个欧洲的宗教和文化中心,所
以在《世界》中,所有的天使所使用的咒文都是用意大利文来写的。这句话的意思是:
“May the lights protect the world and power of heaven shine upon our path…
…"(愿光明保佑这个世界,愿天堂之光指引我们的步伐)。这句话本来是出自游戏的,
完成第四场景的任务后,大天使特里亚总会说这句话,不过这里我稍微改动了一下。
“Col potere di permessi di dio di cielo me, il tyrael di angelo di arco, do
 la punizione finale……il baal, il signore di distruzione—— sarà sigilla
to nella pietra di mondo con me finché il giorno è venuto!!!” 这也是意
大利文,意思是:“With the permission of god, the archangel Tyrael, now will
 give the final punishment: baal, the lord of destruction, will be sealed in
to the worldstone with me until the day was come!!!”(在神的授权下,大天
使特里亚将给予最终惩罚:毁灭之神巴尔,将和我一起被封印在世界之石中,直到期限
来临!!!)
         ※       ※       ※
憎恨之神孟斐斯德在和大天使乌列交战时使用的咒文(见世界16):
“Tod von Dunkelheit gefroren——skull Raketengescho? des Hasses!!” 根据经
典文献记载,孟斐斯德是一个中世纪魔神/鬼,而根据《浮士德》,他应该是德国人,所
以他用的咒文我都用德文来写的。这句话的意思是:“Death of darkness frozen: sk
ull missile of hatres!!”(阴暗冻结之死亡:憎恨之力,头骨光球!!)这个其实
就是大家熟悉的“大冰球”。
“Der Ring pl?tzlichen Todes: die Gerechtigkeit wurde von Gift nova get?tet!
”德文,意思是:“the ring of sudden death: the justice was killed by poison
 nova!!)(突然死亡之环:正义在环形之毒中被终结!!)啊,这个就是所谓的“毒
环”了。
以后的《世界》中还会有其他的咒文,到时候再解释。
  

--
     我现在郑重宣布,这个bbs所有的东西都是属于我的,包括你在内!

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.235.42]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.348毫秒