EduInfo 版 (精华区)

发信人: tqbhit (effort), 信区: EduInfo
标  题: 中国大力发展高等教育努力打造世界一流大学 
发信站: 哈工大紫丁香 (Tue Nov 22 16:58:03 2005), 转信

发信人: 其貌不扬 (似是故人来), 信区: CollegeForum 
标  题: 中国大力发展高等教育努力打造世界一流大学 
发信站: 一见如故 (Wed Nov 16 14:39:39 2005), 本站(yjrg.net) 

注:我在google上搜到了这篇文章的原文,和译文一并贴出来。 

http://yaleglobal.yale.edu/display.article?id=6422 

In its latest bid to rise to great power status, China is spending billions of dollars to transform its universities by wooing top scholars and building cutting-edge research facilities. Yet despite China's astounding expansion of education – the number of undergraduates and PhDs in China has increased fivefold in the past decade – many educators lament the dearth of academic debate in Chinese universities. The focus on science and technology reflects the nation's near-term development needs, but also reflect the preferences of an authoritarian system that restricts free expression and critical thinking. "Right now, I don't think any university in China has an atmosphere comparable to the older Western universities – Harvard or Oxford – in terms of freedom of expression," says Lin Jianhua, the executive vice president of Peking University. Unlike their Western counterparts, Chinese students are not encouraged to question authority and conventional wisdom. For some, the lack of emphasis on critical, creative thinking helps explain China's failure to win a Nobel Prize. "We are trying to give the students a better environment, but in order to do these things we need time," says Lin. "Not 10 years, but maybe one or two generations." – YaleGlobal 


http://news.xinhuanet.com/world/2005-11/16/content_3788099_1.htm 

新华网消息:美国《国际先驱论坛报》日前发表文章,认为中国在大力发展高等教育,并投入巨资来改善大学。招聘海外留学人员,提高科研水平,想在十年之内把最好的大学变世界界上最好的大学。 

文章如下: 

China Spending Billions to Better Universities 
Howard W. French 
The International Herald Tribune, 27 October 2005 

SHANGHAI When Andrew Chi-chih Yao, a Princeton professor who is recognized as one of the United States's top computer scientists, was approached by Tsinghua University in Beijing last year to lead an advanced computer studies program, he did not hesitate. 

   去年,当北京的清华大学与普林斯顿大学教授、公认的美国顶尖计算机科学家姚期智联系,请他主持一个高级计算机研究项目时,他没有迟疑就接受了。 

Why would a leading scientist at one of America's top universities leave a prestigious program for a university that is little known outside of China? One reason is loyalty to the country where he was born, although he spent his academic career in the United States and was raised in Taiwan. 

"Patriotism does have something to do with it, because I just cannot imagine going anywhere else, even if the conditions were equal," he said. 

China wants to transform its top universities into the world's best within a decade, and is spending billions of dollars to woo big-name scholars like Yao and to build first-class research laboratories. The effort is China's latest bid to raise its profile as a great power. 

   中国想在10年之内把它最的大学变成世好界上最好的大学,并且正投入巨资来招揽像姚一样的著名学者和修建一流的研究实验室。这是中国提升其大国形象的最新努力。     

China has already pulled off one of the most remarkable expansions of education in modern times, increasing the number of undergraduates and people who hold doctoral degrees fivefold in 10 years. 

   中国教育已经实现了现代最为引人注目的发展,10年间大学本科生和拥有博士学位的人数增加了5倍。 

"First-class universities increasingly reflect a nation's overall power," Wu Bangguo, China's second-ranking leader, said recently in a speech here marking the 100th anniversary of Fudan University, the country's first modern post-secondary institution. 

China's model is simple: recruit top foreign-trained Chinese and overseas-born ethnic Chinese to well-equipped labs, surround them with the brightest students and give them tremendous leeway. 

   中国的模式很简单:聘用杰出的在外国学有所成的中国人和海外华人到设备优良的实验室工作,让中国最聪明的学生跟着他们,并给他们巨大的发展空间。 

China is focusing on science and technology, areas that reflect the country's development needs, but also reflect the preferences of an authoritarian system that restricts free speech. The liberal arts often involve critical thinking about politics, economics and history. The government has placed relatively little emphasis on achieving world-class status in these subjects. Yet, many Chinese say - most often indirectly - that the limits on academic debate could hamper efforts to create world-class universities. 

"Right now, I don't think any university in China has an atmosphere comparable to the older Western universities - Harvard or Oxford - in terms of freedom of expression," said Lin Jianhua, the executive vice president of Peking University. "We are trying to give the students a better environment, but in order to do these things we need time. Not 10 years, but maybe one or two generations." 

   北京大学常务副校长林建华说:“我们正努力给学生创造一个更好的环境,但这样做需要时间。不是10年,或许需要一代或两代人的时间。” 

Nonetheless, the new confidence about entering the world's educational elite is heard among politicians and university administrators, students and professors. Young Chinese visit the top campuses as if on a pilgrimage, posing for photographs before the arching stone gates they dream of entering as students. 

   尽管如此,在政治家、大学管理者和师生中间,都能感受到对于跻身世界教育精英群体的新信心。中国年轻人像朝圣一样参观那些最好大学的校园,在他们梦想作为学生进入的拱形石门前摆姿势留影。 

"Maybe in 20 years, MIT will be studying Tsinghua's example," says Rao Zihe, director of the Institute of Biophysics at Tsinghua University, an institution that is renowned for its sciences and is regarded by many as China's finest university. "How long it will take to catch up can't be predicted, but in some respects we are already better than the Harvards today." 

In only a generation, since 1978, China has roughly 20 percent of its college-age population in higher education, up from 1.4 percent. In engineering alone, it is producing 442,000 undergraduates a year, along with 48,000 graduates with master's degrees and 8,000 doctorates. 

大学生、硕士和博士人数迅猛增多 

   自1978年起,仅经过了一代人,中国受高等教育的人数占上大学年龄段人口的百分比就由1.4%增加到了20%。仅工科每年就培养出44.2万大学本科生以及4.8万硕士研究生和8000名博士。     

But only Peking University and a few other top Chinese institutions have been internationally recognized as superior. Since 1998, when Jiang Zemin, then China's leader, officially started the effort to transform Chinese universities, state financing for higher education has more than doubled, reaching $10.4 billion in 2003, the last year for which an official figure is available. 

   但只有北京大学和其他为数不多的中国最好的院校被国际承认是较好的大学。从1998年当时的中国领导人正式宣布要努力改善中国的大学起,投入高等教育的国家财政资金已经增加了一倍还多,2003年达到了104亿美元。     

Xu Tian, a leading geneticist who was trained and still teaches at Yale, runs a laboratory at Fudan University that performs innovative work on the transposition of genes. On Aug. 12, his breakthrough research was featured on the cover of the prestigious journal, Cell, a first for a Chinese scientist. 

   在耶鲁大学受教育、之后留校任教至今的著名遗传学者许田,在复旦大学主持着一个进行基因替换开创性研究的实验室。8月12日,权威期刊《细胞》以封面报道形式刊载了他的突破性研究成果,这是华人科学家第一次登上这家刊物的封面。     

Peking University drew on the talents of Tian Gang, a leading mathematician from MIT, in setting up an international research center for advanced mathematics, among other high-level research centers. 

Officials at Peking University estimate that as much as 40 percent of its faculty was trained overseas, most often in the United States. 

   北京大学在设立一个国际高等数学研究中心时利用了麻省理工学院杰出数学家田刚的才智,从而使这个研究中心进入高级别研究中心之列。 

   北京大学的行政管理人员们估计北大全体教员中有多达40%的人是在海外接受教育的,大多数是在美国。 

The president of Yale University, Richard Levin, interviewed in Shanghai, where he was the featured guest in late September at Fudan's centennial celebration, also had high praise for China's students. 

"China has 20 percent of the world's population, and it is safe to say it has more than 20 percent of the world's best students," he said. "They have the raw talent." 

   耶鲁大学校长理查德·莱文在上海接受采访时也高度评价了中国学生,他在上海作为特邀嘉宾参加了9月底复旦大学的百年校庆。“中国有世界20%的人口,因此可以放心地说,她拥有世界上20%的最好学生。”他说:“他们很有天分。”     

Some critics say that the country is trying to achieve excellence in too many areas at once, and that the plans of about 30 universities selected for heavy state investment have far too little differentiation, wasting money on duplication and sacrificing excellence. Even Levin tempered his enthusiasm with a warning that the "top schools have expanded much too fast and are diluting quality." 

   一些批评者说,中国正试图同时在太多的领域达到先进水平,而选出约30所院校由国家进行重点投资的计划却差异性太小,在重复建设上浪费资金并牺牲了卓越。即便是莱文也在满怀热情的同时警告说,“一流院校扩张得太快,冲淡了特性”。     

In many cases, however, the toughest criticism comes from people who have worked in the system. 

"It is important for different universities to have different qualities, just like a symphony," said Yang Fujia, a nuclear physicist and former president of Fudan University. "But all Chinese universities want to be comprehensive. Everybody wants to be the piano, having a medical school and lots of graduate students." 

Yang, who now leads a small experimental university in Ningbo, founded with the help of the University of Nottingham, also criticized the lack of autonomy given to many Chinese researchers. 

   然而,在很多情况下,最严厉的批评来自教育系统自身的从业人员。复旦大学前校长、核物理学家杨福家说:“不同的大学应该有不同的特性,就像交响曲一样,”“但是,中国所有的大学都想变成综合性大学,谁都想大而全,拥有一个医学院和众多研究生。”     

   杨福家现在在宁波领导着一所小型的实验性大学,这所大学是在英国诺丁汉大学的帮助下建立的。他也批评说,给许多中国研究人员的自主权太少。 

"At Princeton, one mathematician spent nine years without publishing a paper, and then solved a problem that had been around for 360 years," he added, a reference to Andrew Wiles and his solution to Fermat's Last Theorem in the early 1990s. "No one minded that because they appreciate the dedication to hard work there. We don't have that spirit yet in China." 

Similarly, Ge Jianxiong, a distinguished historical geographer at Fudan, said Chinese culture often demands speedy results, which can undermine research. "In China, projects are always short-term, say three years," he said. "Then they want you to produce a book, a voluminous book. In real research, you've got to give people the freedom to produce good results, and not just the results they want." 

   与此相似,复旦大学著名的历史地理学家葛健雄说,中国文化通常要求快速出成果,这有可能破坏研究。他说:“在中国,项目总是短期的,比方说3年,”“然后,他们就想要你出一本书,一本长篇大论的书。在真正的研究中,你必须给人以出好成果的自由,而不仅仅是他们想要的结果。”     

Ge added that education suffers here because "it has always been regarded as a tool of politics." 

Yao said he had expected to concentrate on creating a world-class Ph.D. program, but had found surprising weaknesses in undergraduate training and had decided to teach at that level. 

"You can't just say I'll only do the cutting-edge stuff; that's not a workable solution," he said. "You've got to teach the basics really well first." 

But the biggest weakness, many Chinese academics indicated, is the lack of academic freedom. Yang, the former president of Fudan, warned that if the right "atmosphere" was not cultivated, great thinkers from overseas might come to China for a year or two only to leave, frustrated. 

Gong Ke, a vice president of Tsinghua University, said universities had "the duty to guarantee academic freedom." 

"We have professors who teach here, foreigners, who teach very differently from the Chinese government's point of view," he added. "Some of them really criticize the economic policy of China." 

Li Ao, a well-known Taiwanese writer, called for greater academic freedom and independence from the government in a September speech at Peking University. The next day, after reportedly coming under heavy official pressure, he delivered a far tamer version of the speech at Tsinghua University, where media coverage was tightly controlled. 

The Chinese government also censors university online bulletin boards and discussion groups, and recently prevented students at Zhongshan University in Guangzhou from conversing freely with visiting elected officials from Hong Kong. 

Students here are not encouraged to challenge authority or received wisdom. For some, this helps explain why China has never won a Nobel Prize in any category. What is needed most now, some of China's best scholars say, are bold, original thinkers. 

The greatest thing China has done in the past 20 years is to lift more than 200 million people out of poverty, Xu said. "What China has not realized yet, though, if it truly wants to go to the next level, is to understand that numbers are not enough. 

"We need a new revolution to get us away from a culture that prizes becoming government officials. We must learn to reward real innovation, independent thought and genuine scholarly work." 

   许田说,中国在过去20年里所做的最伟大的事情是让2亿多人脱了贫。“然而,中国还没有认识到的是,如果她真的想更上一层楼,就要懂得仅有数字是不够的。”“ 我们必须学会对真正的创新、独立的思想和真正的学术工作给予奖赏。”  (完) 

Source: 
The International Herald Tribune 

Rights: 
Copyright ?? 2005 The International Herald Tribune 
(http://www.iht.com/) 


--

blog: http://spaces.msn.com/members/tqbhit/


※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 219.217.250.85]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:401.099毫秒