Flyingoverseas 版 (精华区)

发信人: yangs (Fight Deadlines), 信区: Flyingoverseas
标  题: Re: 调研怎么翻译?
发信站: 哈工大紫丁香 (2001年12月18日21:17:41 星期二), 站内信件



  我个人感觉如果是在学术领域作些资料查阅、追综前沿、概括总结之类的工作,

是不是可以用conduct\make a(n) (academic) survey\investigation, 如果你去什么

什么地方做些调研工作,比较突出这个实践过程,就用field work吧。当然不知道用没有

更好的说法,我以前也没用过,大家多多指教啊!!

【 在 cjc (不爱柠檬只爱它) 的大作中提到: 】
: 为了表明我能work independently,我说我独自去调研什么的
: 怎么表达
: 【 在 yangs (Fight Deadlines) 的大作中提到: 】
: :  还是field work吧,不过还的看你怎么表达这个意思


--
        ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~                               
            The shining sea            我可以 划船不用浆                                    
            And                                                                     
            The blue sky               我可以 扬帆没有风向                                 
            Share                                                                     
            The same  color                                                       

※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.229.252]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:3.589毫秒