English 版 (精华区)

发信人: longhulz (桐子||■龙湖), 信区: English
标  题: 《圣经》典故(一)zz
发信站: 哈工大紫丁香 (Sat Oct  2 09:46:06 2004), 转信

http://note.ssreader.com/show_topic.asp?Topicid=158388&forumid=1&page=8&IsLock=False
   圣经典故(一)

  闲中无事读《圣经》,又随意翻阅英文词典,见英语中来自《圣经》之成语甚
多,乃随手录之,查对原文,注明出处。今略加整理,以为资料。首列中文,次列
英文,次列《圣经》出处及原文,最后略作解释。唯词语甚繁,未能全录,遗漏必
多也。

▲一粒芥菜种 ( Grain of mustard,A )

  出自《新约·马太福音》13章。

  [原文] 他(耶稣)又设个比喻对他们說:“天国好像一粒芥菜种,有人拿
去种在田里。这原是百种里最小的。等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树。


  [简释] 比喻事物具有强大生命力。也比喻人生的进步过程。

▲一碗红豆汤 ( red stew,A )

  出自《旧约·创世纪》25章。

  [原文] 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。以扫对雅各说:“我
累昏了,求你把这红汤给我喝。”……雅各说:“你今日把长子的名分卖给我罢。
”以扫说:“我将要死,这长子的名分於我有甚麽益处呢?”雅各说:“你今日对
我起誓罢!”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。於是雅各将饼和红豆汤
给了以扫,以扫喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。

  [简释] 比喻“因小失大”。

▲一只小母羊羔 ( One’s ewe lamb )

  出自《旧约·撒母尔记下》12章。

  [原文] 拿单到了大卫那里,对他说:“……穷人除了所买来养活的一只小
母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝
的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。”

  [简释] 比喻最珍爱的东西。

▲三十块钱 ( Thirty pieces of silver )

  出自《新约·马太福音》26章。

  [原文] 那时,祭司长和民间的长老,聚集在大祭司称为该亚法的院里。大
家商议,要用诡计拿住耶稣杀他。……当下,十二门徒里,有一个称为加略人犹大
的,去见祭司长说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三
十块钱。从那时候,他就找机会,要把耶稣交给他们。

  [简释] 比喻由出卖所得来的不义之财。

▲从眼睛上掉下鳞片 ( scales fell from his eyes,the )

  出自《新约·使徒行传》9章。

  [原文] 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见甚么。有人拉他的手,领
他进了大马色。三日不能看见,也不吃,也不喝。……亚拿尼亚就去了,进入那家
,把手按在扫罗身上說:“兄弟扫罗,在你来的路上,向你显现的主,就是耶稣,
打发我来,叫你能看见,又被圣灵充满。”扫罗的眼睛上,好像有鳞立刻掉下來,
他就能看见,于是起来受了洗。吃过饭就健壮了。

  [简释] 比喻重见光明。

▲心灵愿意,肉体软弱 ( Spirit is Willing but the flesh is weak,The )


  出自《新约·马太福音》26章,又见《马可福音》14章。

  [原文] (耶稣对门徒说):“总要儆醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固
然愿意,肉体却软弱了。”

  [简释] 比喻力不从心。

▲以眼还眼,以牙还牙 ( Eye for eye,tooth for tooth )

  出自《旧约·出埃及记》21章,又见《利未记》24章,《申命记》19章,《新
约·马太福音》5章。

  [原文] 若有别害,就要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚
还脚,以烙还烙,以伤还伤,以打还打。

  [简释] 即以其人之道,还治其人之身。

▲水桶的一滴 ( drop in the bucket )

  出自《旧约·以赛亚书》40章。

  [原文] 看哪,万民都像水桶的一滴,又算如天平上的微尘。他举起众海岛
,好像极微之物。

  [简释] 比喻沧海一粟、九牛一毛。

▲古蛇 ( old serpent,The)

  出自《新约·启示录》12章,20章

  [原文] 在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战。龙也同他的使者
去争战。并没有得胜,天上再没有他们的地方。大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫
撒但,是迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也一同被摔下去。(12章)

  又:他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把他捆绑一千年,扔在无
底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使他不得再迷惑列国,等到那一千年完了。以
後必须暂时释放他。(20章)

  [简释] 比喻恶魔。

▲打空气 ( beating the air )

  出自《新约·哥林多前书》9章。

  [原文] 所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。

  [简释] 比喻白费力气。

▲世上的盐 ( salt of the earth )

  出自《新约·马太福音》5章。

  [原文] 你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢。以後无用,不过
丢在外面,被人践踏了。

  [简释] 比喻社会中坚,或为人师表的人。

▲石头必要呼叫起来 ( stone will cry out )

  出自《新约·路加福音》19章

  [原文] 众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒罢。”耶
稣说“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来!”

  [简释] 原意指感情无法控制,后转用指坏事一定会暴露。

▲可怒预备遭毁灭的器皿 ( Vessels of wrath )

  出自《新约·罗马书》9章。

  [原文] 倘若神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒预
备遭毁灭的器皿。

  [简释] 比喻遭到天谴的人。

▲归他永远的家 ( go to one’s long home )

  出自《旧约·传道书》12章。

  [原文] 人所愿的也都废掉,因为人归他永远的家。

  [简释] 指死亡。

▲叫这杯离开我 ( let the cup pass from me )

  出自《新约·马太福音》26章。

  [原文] 他就稍往前走,俯伏在地祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这
杯离开我。然而不要照我的意思,只要照你的意思。”

  [简释] 比喻希望避免即将到来的苦难。

▲包在手巾里 ( lay up a napkin )

  出自《新约·路加福音》19章。

  [原文] 又有一个来说:“主啊,看哪!你的一锭银子在这里,我把他包在
手巾里存著。”

  [简释] 比喻将什么东西藏起来不用。

▲用铁杖管理 ( rule with rod of cron )

  出自《旧约·诗篇》2章。

  [原文] 你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。

  [简释] 比喻高压统治。

▲老的好象玛土撒拉 ( As old as Methuselah )

  出自《旧约·创世纪》5章。

  [原文] 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。

  [简释] 比喻长寿老人。

▲耳朵发痒 ( Having itehing ears )

  出自《新约·提摩太后书》4章。

  [原文] 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理。耳朵发痒,就随从自己的情
欲,增添好些师傅。并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。

  [简释] 比喻喜欢听新鲜事情。

▲压伤的芦苇 ( broken reed,A )

  出自《旧约·列王记下》18章,又《以赛亚书》36章。

  [原文] 看哪,你所倚靠的埃及是那压伤的苇杖人若靠这杖,就必刺透他的
手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是这样。

  [简释] 比喻不可靠的人或事物。

▲有夫之妇 ( land of benlan )

  出自《旧约·以赛亚书》62章。

  [原文] 你必不再称为撇弃的,你的地也不再称为荒凉的,你却要称为我所
喜悦的,你的地也必称为有夫之妇。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。

  [简释] 比喻平安宁静的地方。

▲有权柄的 ( powers that be,The )

  出自《新约·罗马人书》13章。

  [原文] 在上有权柄的,人人当顺服他。因为没有权柄不是出於神的。

  [简释] 指政府或当局。

▲有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打 (Whosoever Smiteth thee on thy 
right cheek,turn to him the otheralso)

  出自《新约·马太福音》5章。

  [原文] 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转
过来由他打。

  [简释] 比喻无原则地妥协和懦弱行为。

▲灰马 ( pale horse,The )

  出自《新约·启示录》

  [原文] 我就观看,见有一匹灰马,骑在马上的,名字叫死。阴府也随着他
。有权柄赐给他们,可以用刀剑、饥荒、瘟疫、野兽,杀害地上四分之一的人。

  [简释] 指死亡。

▲在房上宣扬 ( prociaim from the housetops )

  出自《新约·路加福音》12章。

  [原文] 因此你们在暗中所说的,将要在明处被人听见。在室内附耳所说的
,将要在房上被人宣扬。

  [简释] 比喻到处张扬,公开散布。

▲在自己的葡萄树、无花果树下 ( Under one’s vine and fig free )

  出自《旧约·列王记上》4章。又见《弥迦书》4章和《撒迦亚书》10章。

  [原文] 所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人,都在自己
的葡萄树下和无花果树下安然居住。

  [简释] 比喻安居乐业。

▲死人埋葬死人 ( Let the dead bury their dead )

  出自《新约·马太福音》8章,又《路加福音》9章。

  [原文] 又有一个门徒对耶稣说,主阿,容我先回去埋葬我的父亲。耶稣说
,任凭死人埋葬他们的死人,你跟从我罢。

  [简释] 比喻割舍旧情,抛弃往事。

▲吃喝吧!因为明天要死了 ( Let us eat and drind,for to morrow we shal
l die )

  出自《旧约·以赛亚书》22章。

  [原文] 当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。谁
知,人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:“我们吃喝罢,因为明天要死了。


  [简释]比喻人生几何,要及时行乐。 

▲因大能的手 ( with a strong hand )

  出自《旧约·出埃及记》诸章。

  [原文] 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事。使化因我大
能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”(1章)

  [简释] 指强迫、强制。

▲因爱心所受的劳苦 ( Labour of love )

  出自《新约·帖撒罗尼迦前书》1章。

  [原文] 在神我们的父面前,不住的记念你们因信心所作的工夫,因爱心所
受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。

  [简释] 比喻不计报酬和自觉自愿的工作。

▲肉中刺 ( thorn in the flesh )

  出自《新约·哥林多后书》12章。

  [原文] 又恐怕我因所得的启示甚大,就过於自高,所以有一根刺加在我肉
体上,就是撒但的差役,要攻击我,免得我过于自高。

  [简释] 比喻烦恼的根源。

▲先拿石头打他 ( cast the ferst stone )

  出自《新约·约翰福音》7章。

  [原文] 他们还是不住的问他,耶稣直起腰来,对他们说:“你们中间谁是
没有罪的,谁就可以先拿石头打他。” 

  [简释] 比喻首先发难或先发制人。

▲先知回乡无人敬 ( prophet is not without honour in his own corntry,A
 )

  出自《新约·马太福音》13章。

  [原文] 耶稣对他们说,大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的


  [简释] 比喻高明的人不被亲近熟悉的人理解。类似汉语“墙内开花墙外红
”或“外来的和尚会念经” 。

▲伊甸园 ( Garden of Eden )

  出自《旧约·创世纪》2章。

  [原文] 耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。耶
和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,【其上的果子】好作食物。园
子当中又有生命树和分别善恶的树。有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为
四道。

  [简释] 比喻人间乐土。

▲血田 ( Jield of blood,The Akeldama )

  出自《使徒行传》1章。

  [原文] 这人用他作恶的工价,买了一块田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,肠
子都流出来。住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按著他们那里的话,给那块田
起名叫亚革大马,就是血田的意思。

  [简释] 比喻不正当得来的财产。

▲自己眼中的梁木 ( Beam in one’s eye,A )

  出自《新约·马太福音》7章。又见《路加福音》6章。

  [原文] 为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?你自己眼
中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?

  [简释] 比喻自身存在的严重缺陷。

▲如同火星飞腾 ( As the sparks fly upward )

  出自《旧约·约伯记》5章。

  [原文] 人生在世必遇患难,如同火星飞腾。

  [简释] 比喻不可逆转的规律。

▲好心的撒玛利亚人 ( good Samaritan,A )

  出自《新约·路加福音》10章

  [原文] 惟有一个撒玛利亚人,行路来到那里。看见他就动了慈心,上前用
油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。第二
天拿出二钱银子来,交给店主说:“你且照应他。此外所费用的,我回来必还你。


  [简释] 代指行善的人。

▲束上腰 ( gird one’s loins )

  出自《新约·彼得前书》1章。

  [原文] 所以要约束你们心中的腰,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时
候所带来给你们的恩。

  [简释] 比喻要做好准备。

▲把珍珠丢在猪前 ( cast pearl before Swine )

  出自《新约·马太福音》7章。

  [原文] 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕他践踏了珍
珠,转过来咬你们。

  [简释] 比喻把珍宝送给不识货的人,明珠暗投。

▲把房子盖在沙土上 ( built the house upon the Sand )

  出自《新约·马太福音》7章。

  [原文] 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。


  [简释] 比喻基础不牢固。

▲把脚上的土跺下去 ( shake off the dust of your feet )

  出自《新约·马太福音》10章。

  [原文] 凡不接待你们,不听你们的话的人,你们离开那家,或是那城的时
候,就把脚上的尘土跺下去。

  [简释] 比喻毅然离开,或完全脱离。

▲把炭火堆在他的头上 ( Heap cocls of fore upon his head )

  出处《旧约·箴言》25章

  [原文] 你的仇敌,若饿了就给他饭吃,若渴了就给他水喝。因为你这样行
,就是把炭火堆在他的头上。

  [简释] 比喻受其感化。

▲连腿带屁股地痛打 ( smite hip and thigh )

  出自《旧约·士师记》15章。

  [原文] 参孙对非利士人说:“你们既然这样行,我必向你们报仇才肯罢休
。” 参孙就大大地击杀他们,连腿带腰都砍断了。

  [简释] 比喻彻底压倒对方,打败敌人。

▲求面包给石头 (ask for bread and be given a stone )

  出自《新约·马太福音》7章,又《路加福音》11章。

  [原文] 你们中间,谁有儿子求饼,反给他石头呢?(《马太福音》。

  [简释] 西方有“要面包给石头”的说法,从此演变而成。意为所得非所需


▲吹灭将残的灯火 ( quench smoking flax )

  出自《旧约·以赛亚书》42章。

  [原文] 压伤的芦苇,他不折断。将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理
传开。

  [简释] 比喻落井下石或使有希望的事物遭到夭折。

▲旷野的呐喊 ( voice (crying) in the wilderness,A )

  出自《新约·马太福音》3章。

  [原文] 那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:“天国近了,
你们应当悔改!”

  [简释] 比喻号召没有人响应。

▲我是阿拉法,我是俄梅戛 ( I am Alpha and Omega )

  出自《新约·启示录》1章,21章,22章。

  [原文] 主神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在今在以後永在的全能
者。”(1章)又:“我是阿拉法,我是俄梅戛,我是首先的,我是末後的,我是初
,我是终。”

  [简释] 比喻事物的开始和结尾,或事情的全部。

▲我必将大卫家的钥匙放在他的肩头上 ( Key of the house of Davis will I 
lay upon his shoulder,The )

  出自《旧约·以赛亚书》22章。

  [原文] 我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关,他关,无人
能开。

  [简释] 西方以“将钥匙放到肩上”比喻委任重大任务。

▲你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人 ( ye would that men should do
 unto you,even so do ye also unto them )

  出自《新约·马太福音》7章,又《路加福音》6章。

  [原文] 所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。因为
这就是律法和告知的道理。

  [简释] 意为以己推人,己所不欲,勿施于人。

▲作砖无草 ( Make brick without straw )

  出自《旧约·出埃及记》5章。

  [原文] 你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。他们素常作砖
的数目,你们仍旧向他们要,一点不可少。

  [简释] 比喻无米之炊。

▲犹大之吻 ( Judas’ Kiss,A )

  出自《新约·马太福音》26章。

  [原文] 那卖耶稣的,给了他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。
你们可以拿住他。”犹大随即到耶稣跟前说“请拉比安!”就与他亲嘴。耶稣对他
说:“朋友,你来要作的事,就作罢。”於是那些人上前,下手拿住耶稣。

  [简释] 比喻可耻的叛卖、变节行为。

▲怀中的妻 ( Wife of one’s bosom )

  出自《旧约·申命记》12章,28章等。

  [原文] 你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,……

  [简释] 意为最亲爱的妻子。

▲没有种的地方要收割 ( Reap where a person has not sown )

  出自《新约·马太福音》25章。

  [原文] 主人回答说,你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收
割,没有散的地方要聚敛。

  [简释] 比喻抢夺他人的劳动成果或不劳而获。

▲穷的象约伯 ( poor as Job )

  出自《旧约·约伯记》1章。

  [原文] (在上帝的允许下,撒但考验约伯,夺走了约伯所有的一切财产。
约伯变成了一个穷人。)约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜。说:“
我赤身出於母胎,也必赤身归回。”

  [简释] 西方以“象约伯那样”或“穷的象约伯”比喻一贫如洗。

▲灵巧象蛇,驯良象鸽子 ( Wise as Serpents and harmless as doves )

  出自《新约·马太福音》10章。

  [原文] 我差你们去,如同羊进入狼群。所以你们灵巧像蛇,驯良像鸽子。


  [简释] 西方常以蛇喻机巧,以鸽子喻善良。

    [last edited by O-o0o-O 2004-2-23 16:45:41]


--
 葬花的女子年年在哭泣
        


※ 修改:·longhulz 于 Oct  2 09:47:54 修改本文·[FROM: 221.219.0.201]
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 221.219.0.201]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:210.860毫秒