Poetry 版 (精华区)

Hanrahan reproves the Curlew
    O, CURLEW, cry no more in the air,
    Or only to the waters in the West;
    Because your crying brings to my mind
    Passion-dimmed eyes and long heavy hair
    That was shaken out over my breast:
    There is enough evil in the crying of wind.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Michael Robartes remembers forgotten Beauty
    WHEN my arms wrap you round I press
    My heart upon the loveliness
    That has long faded from the world;
    The jewelled crowns that kings have hurled
    In shadowy pools, when armies fled;
    The love-tales wove with silken thread
    By dreaming ladies upon cloth
    That has made fat the murderous moth;
    The roses that of old time were
    Woven by ladies in their hair,
    The dew-cold lilies ladies bore
    Through many a sacred corridor
    Where such gray clouds of incense rose
    That only the gods' eyes did not close:
    For that pale breast and lingering hand
    Come from a more dream-heavy land,
    A more dream-heavy hour than this;
    And when you sigh from kiss to kiss
    I hear white Beauty sighing, too,
    For hours when all must fade like dew
    But flame on flame, deep under deep,
    Throne over throne, where in half sleep
    Their swords upon their iron knees
    Brood her high lonely mysteries.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
A Poet to his Beloved
    I BRING you with reverent hands
    The books of my numberless dreams;
    White woman that passion has worn
    As the tide wears the dove-gray sands,
    And with heart more old than the horn
    That is brimmed from the pale fire of time:
    White woman with numberless dreams
    I bring you my passionate rhyme.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Aedh gives his Beloved certain Rhymes
    FASTEN your hair with a golden pin,
    And bind up every wandering tress;
    I bade my heart build these poor rhymes:
    It worked at them, day out, day in,
    Building a sorrowful loveliness
    Out of the battles of old times.
    You need but lift a pearl-pale hand,
    And bind up your long hair and sigh;
    And all men's hearts must burn and beat;
    And candle-like foam on the dim sand,
    And stars climbing the dew-dropping sky,
    Live but to light your passing feet.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
To my Heart, bidding it have no Fear
    BE you still, be you still, trembling heart;
    Remember the wisdom out of the old days:
    Him who trembles before the flame and the flood,
    And the winds that blow through the starry ways,
    Let the starry winds and the flame and the flood
    Cover over and hide, for he has no part
    With the proud, majestical multitude.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
The Cap and Bells
    THE jester walked in the garden:
    The garden had fallen still;
    He bade his soul rise upward
    And stand on her window-sill.
    It rose in a straight blue garment,
    When owls began to call:
    It had grown wise-tongued by thinking
    Of a quiet and light footfall;
    But the young queen would not listen;
    She rose in her pale night gown;
    She drew in the heavy casement
    And pushed the latches down.
    He bade his heart go to her,
    When the owls called out no more;
    In a red and quivering garment
    It sang to her through the door.
    It had grown sweet-tongued by dreaming,
    Of a flutter of flower-like hair;
    But she took up her fan from the table
    And waved it off on the air.
    'I have cap and bells' he pondered,
    'I will send them to her and die;'
    And when the morning whitened
    He left them where she went by.
    She laid them upon her bosom,
    Under a cloud of her hair,
    And her red lips sang them a love song:
    Till stars grew out of the air.
    She opened her door and her window,
    And the heart and the soul came through,
    To her right hand came the red one,
    To her left hand came the blue.
    They set up a noise like crickets,
    A chattering wise and sweet,
    And her hair was a folded flower
    And the quiet of love in her feet.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
The Valley of the Black Pig
    THE dews drop slowly and dreams gather: unknown spears
    Suddenly hurtle before my dream-awakened eyes,
    And then the clash of fallen horsemen and the cries
    Of unknown perishing armies beat about my ears.
    We who still labour by the cromlec on the shore,
    The grey cairn on the hill, when day sinks drowned in dew,
    Being weary of the world's empires, bow down to you
    Master of the still stars and of the flaming door.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Michael Robartes asks Forgiveness because of his many
                                  Moods
    IF this importunate heart trouble your peace
    With words lighter than air,
    Or hopes that in mere hoping flicker and cease;
    Crumple the rose in your hair;
    And cover your lips with odorous twilight and say,
    'O Hearts of wind-blown flame!
    'O Winds, elder than changing of night and day,
    'That murmuring and longing came,
    'From marble cities loud with tabors of old
    'In dove-gray faery lands;
    'From battle banners fold upon purple fold,
    'Queens wrought with glimmering hands;
    'That saw young Niamh hover with love-lorn face
    'Above the wandering tide;
    'And lingered in the hidden desolate place,
    'Where the last Phoenix died
    'And wrapped the flames above his holy head;
    'And still murmur and long:
    'O Piteous Hearts, changing till change be dead
    'In a tumultuous song:'
    And cover the pale blossoms of your breast
    With your dim heavy hair,
    And trouble with a sigh for all things longing for rest
    The odorous twilight there.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Aedh tells of a Valley full of Lovers
    I DREAMED that I stood in a valley, and amid sighs,
    For happy lovers passed two by two where I stood;
    And I dreamed my lost love came stealthily out of the wood
    With her cloud-pale eyelids falling on dream-dimmed eyes:
    I cried in my dream 'O women bid the young men lay
    'Their heads on your knees, and drown their eyes with your hair,
    'Or remembering hers they will find no other face fair
    'Till all the valleys of the world have been withered away.'
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Aedh tells of the perfect Beauty
    O CLOUD-PALE eyelids, dream-dimmed eyes
    The poets labouring all their days
    To build a perfect beauty in rhyme
    Are overthrown by a woman's gaze
    And by the unlabouring brood of the skies:
    And therefore my heart will bow, when dew
    Is dropping sleep, until God burn time,
    Before the unlabouring stars and you.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Aedh hears the Cry of the Sedge
    I WANDER by the edge
    Of this desolate lake
    Where wind cries in the sedge
    Until the axle break
    That keeps the stars in their round
    And hands hurl in the deep
    The banners of East and West
    And the girdle of light is unbound,
    Your breast will not lie by the breast
    Of your beloved in sleep.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Aedh thinks of those who have spoken Evil of his Beloved
    HALF close your eyelids, loosen your hair,
    And dream about the great and their pride;
    They have spoken against you everywhere,
    But weigh this song with the great and their pride;
    I made it out of a mouthful of air,    Their children's children shall s
ay tthey have lied.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
The Blessed
    CUMHAL called out, bending his head,
    Till Dathi came and stood,
    With a blink in his eyes at the cave mouth,
    Between the wind and the wood.
    And Cumhal said, bending his knees,
    'I have come by the windy way
    'To gather the half of your blessedness
    'And learn to pray when you pray.
    'I can bring you salmon out of the streams
    'And heron out of the skies.'
    But Dathi folded his hands and smiled
    With the secrets of God in his eyes.
    And Cumhal saw like a drifting smoke
    All manner of blessed souls,
    Women and children, young men with books,
    And old men with croziers and stoles.
    'Praise God and God's mother,' Dathi said,
    'For God and God's mother have sent
    'The blessedest souls that walk in the world
    'To fill your heart with content.'
    'And which is the blessedest,' Cumhal said,
    'Where all are comely and good?
    'Is it these that with golden thuribles
    'Are singing about the wood?'
    'My eyes are blinking,' Dathi said,
    'With the secrets of God half blind,
    'But I can see where the wind goes
    'And follow the way of the wind;
    'And blessedness goes where the wind goes,
    'And when it is gone we are dead;
    'I see the blessedest soul in the world
    'And he nods a drunken head.
    'O blessedness comes in the night and the day
    'And whither the wise heart knows;
    'And one has seen in the redness of wine
    'The Incorruptible Rose,
    'That drowsily drops faint leaves on him
    'And the sweetness of desire,
    'While time and the world are ebbing away
    'In twilights of dew and of fire.'
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
The Secret Rose
    FAR off, most secret, and inviolate Rose,
    Enfold me in my hour of hours; where those
    Who sought thee in the Holy Sepulchre,
    Or in the wine vat, dwell beyond the stir
    And tumult of defeated dreams; and deep
    Among pale eyelids, heavy with the sleep
    Men have named beauty. Thy great leaves enfold
    The ancient beards, the helms of ruby and gold
    Of the crowned Magi; and the king whose eyes
    Saw the Pierced Hands and Rood of elder rise
    In druid vapour and make the torches dim;
    Till vain frenzy awoke and he died; and him
    Who met Fand walking among flaming dew
    By a gray shore where the wind never blew,
    And lost the world and Emer for a kiss;
    And him who drove the gods out of their liss,
    And till a hundred morns had flowered red,
    Feasted and wept the barrows of his dead;
    And the proud dreaming king who flung the crown
    And sorrow away, and calling bard and clown
    Dwelt among wine-stained wanderers in deep woods;
    And him who sold tillage, and house, and goods,
    And sought through lands and islands numberless years,
    Until he found with laughter and with tears,
    A woman, of so shining loveliness,
    That men threshed corn at midnight by a tress,
    A little stolen tress. I, too, await
    The hour of thy great wind of love and hate.
    When shall the stars be blown about the sky,
    Like the sparks blown out of a smithy, and die?
    Surely thine hour has come, thy great wind blows,
    Far off, most secret, and inviolate Rose?
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Hanrahan laments because of his Wanderings
    O WHERE is our Mother of Peace
    Nodding her purple hood?
    For the winds that awakened the stars
    Are blowing through my blood.
    I would that the death-pale deer
    Had come through the mountain side,
    And trampled the mountain away,
    And drunk up the murmuring tide;
    For the winds that awakened the stars
    Are blowing through my blood,
    And our Mother of Peace has forgot me
    Under her purple hood.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
The Travail of Passion
    WHEN the flaming lute-thronged angelic door is wide;
    When an immortal passion breathes in mortal clay;
    Our hearts endure the scourge, the plaited thorns, the way
    Crowded with bitter faces, the wounds in palm and side,
    The hyssop-heavy sponge, the flowers by Kidron stream:
    We will bend down and loosen our hair over you,
    That it may drop faint perfume, and be heavy with dew,
    Lilies of death-pale hope, roses of passionate dream.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
The Poet pleads with his Friend for old Friends
    THOUGH you are in your shining days,
    Voices among the crowd
    And new friends busy with your praise,
    Be not unkind or proud,
    But think about old friends the most:
    Time's bitter flood will rise,
    Your beauty perish and be lost
    For all eyes but these eyes.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Hanrahan speaks to the Lovers of his Songs in coming Days
    O, COLLEENS, kneeling by your altar rails long hence,
    When songs I wove for my beloved hide the prayer,
    And smoke from this dead heart drifts through the violet air
    And covers away the smoke of myrrh and frankincense;
    Bend down and pray for the great sin I wove in song,
    Till Maurya of the wounded heart cry a sweet cry,
    And call to my beloved and me: 'No longer fly
    'Amid the hovering, piteous, penitential throng.'
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Aedh pleads with the Elemental Powers
    THE Powers whose name and shape no living creature knows
    Have pulled the Immortal Rose;
    And though the Seven Lights bowed in their dance and wept,
    The Polar Dragon slept,
    His heavy rings uncoiled from glimmering deep to deep:
    When will he wake from sleep?
    Great Powers of falling wave and wind and windy fire,
    With your harmonious choir
    Encircle her I love and sing her into peace,
    That my old care may cease;
    Unfold your flaming wings and cover out of sight
    The nets of day and night.
    Dim Powers of drowsy thought, let her no longer be
    Like the pale cup of the sea,
    When winds have gathered and sun and moon burned dim
    Above its cloudy rim;
    But let a gentle silence wrought with music flow
    Whither her footsteps go.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Aedh wishes his Beloved were dead
    WERE you but lying cold and dead,
    And lights were paling out of the West,
    You would come hither, and bend your head,
    And I would lay my head on your breast;
    And you would murmur tender words,
    Forgiving me, because you were dead:
    Nor would you rise and hasten away,
    Though you have the will of the wild birds,
    But know your hair was bound and wound
    About the stars and moon and sun:
    O would beloved that you lay
    Under the d ock-leaves in the ground,
    While lights were paling one by one.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Aedh wishes for the Cloths of Heaven
    HAD I the heavens' embroidered cloths,
    Enwrought with golden and silver light,
    The blue and the dim and the dark cloths
    Of night and light and the half light,
    I would spread the cloths under your feet:
    But I, being poor, have only my dreams;
    I have spread my dreams under your feet;
    Tread softly because you tread on my dreams.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Mongan thinks of his past Greatness
    I HAVE drunk ale from the Country of the Young
    And weep because I know all things now:
    I have been a hazel tree and they hung
    The Pilot Star and the Crooked Plough
    Among my leaves in times out of mind:
    I became a rush that horses tread:
    I became a man, a hater of the wind,
    HAD I the heavens' embroidered cloths,
    Enwrought with golden and silver light,
    The blue and the dim and the dark cloths
    Of night and light and the half light,
    I would spread the cloths under your feet:
    But I, being poor, have only my dreams;
    I have spread my dreams under your feet;
    Tread softly because you tread on my dreams.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Mongan thinks of his past Greatness
    I HAVE drunk ale from the Country of the Young
    And weep because I know all things now:
    I have been a hazel tree and they hung
    The Pilot Star and the Crooked Plough
    Among my leaves in times out of mind:
    I became a rush that horses tread:
    I became a man, a hater of the wind,
    HAD I the heavens' embroidered cloths,
    Enwrought with golden and silver light,
    The blue and the dim and the dark cloths
    Of night and light and the half light,
    I would spread the cloths under your feet:
    But I, being poor, have only my dreams;
    I have spread my dreams under your feet;
    Tread softly because you tread on my dreams.
           Yeats, William Butler. 1899. The Wind Among the Reeds.
Mongan thinks of his past Greatness
    I HAVE drunk ale from the Country of the Young
    And weep because I know all things now:
    I have been a hazel tree and they hung
    The Pilot Star and the Crooked Plough
    Among my leaves in times out of mind:
    I became a rush that horses tread:
    I became a man, a hater of the wind,
        赢得他们全然的热情。
        他们如今驰骋在冬日的晨曦,
        在本布尔本的野地里。
        他们的话大意如下:
                        2
        人生生死死、死死生生,
        在两个永恒之间:
        一个属民族, 一个属灵魂,
        这一切古老爱尔兰都很清楚。
        人不论是寿终正寝,
        或非命死于枪口下,
        与亲者短暂别离,
        乃人间莫大忧愁。
        掘坟人工作尽管漫长,
        锄头锐利, 肌肉强健,
        他们只不过将埋过的人,
        再推回人类脑海中。
                        3
        米切尔祷词你听过,
        "上帝啊! 给我们的时代战争吧!"
        你也深知, 话一说完,
        有人拚斗如狂,
        久瞎之眼流下什么。
        他们只不过将埋过的人,
        再推回人类脑海中。
                        3
        米切尔祷词你听过,
        "上帝啊! 给我们的时代战争吧!"
        你也深知, 话一说完,
        有人拚斗如狂,
        久瞎之眼流下什么。
        他把部分脑筋完成。
        而稍息片刻之后,
        纵声大笑, 心灵安宁。
        命运未完成之前,
        未知自己工作, 未能择友,
        极聪明之人亦会紧张,
        充满暴力
                        4
        诗人、雕塑家, 尽你们本分,
        也别让时髦的画家逃避
        先人显赫的丰功伟绩,
        携带灵魂去觐见上帝。
        叫他把摇篮好好填满。
        丈量堆动我们的力量;
        裸体的埃及人日夜思索的形体,
        温雅的斐底亚斯塑造的形体。
        米开朗基罗留下的证据,
        在西斯丁教堂的屋顶;
        那儿半睡半醒的亚当,
        能撩动周游世界的贵妇
        令她们大为动心,
        证明工匠秘密的心中
        必有其固定的目标:
        人类凡俗的最高境界。
        十五世纪绘画,
        以安详的庭园为背景,
        衬托上帝与圣徒;
        放眼望园中,
        花、草、无云的天空
        皆似人醒梦未醒时,
        存在、似在的形体;
        又似梦去时,
        只剩床与床架依旧,
        而他仍坚称:
        天已开了。
                    回旋复回旋,
        大梦已醒之后
        卡浮特、威尔逊、勃雷克与克劳德
        为上帝子民准备安息之地,
        套句帕默尔的话。之后,
        我们思绪再度混乱。
                        5
        爱尔兰的诗人, 学你们的本行,
        唱工整成形的歌,
        不要理会时下流行的玩意儿,
        从头到尾全不成样。
        忘祖的心胸与脑袋
        皆低贱床铺的低贱产品
        歌颂农民, 赞扬
        日夜奔驰的乡绅,
        和尚的圣洁;
        吟嗜酒脚夫猥亵的笑声,
        其后歌达观的王公贵妇,
        他们历经七个辉煌的世纪,
        形象已锤塑成石膏像;
        放眼古老的岁月
        以便未来, 我们仍保有
        不屈不挠的爱尔兰精神。
                        6
        荒凉本布尔本山头下,
        鼓峰坟场葬有叶芝。
        多年前附近有教堂,
        路边有个古老十字架,
        他祖先有人当过牧师。
        不用大理石, 用词也非寻常;
        附近开采而来的花岗石,
        他嘱咐刻上这些字:
        对生命、对死亡,
        投以冷眼,
        骑士, 别驻足!①
───────
①叶芝死后, 墓碑上镌刻着此诗末尾的三行, 作为墓志铭。
--
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:205.181毫秒